Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
macross Détective Cambrioleur
Inscrit le: 04 Aoû 2010 Messages: 422
|
Posté le: 17 Avr 2016 16:08 Sujet du message: |
|
|
Bonjour
dans la fiche de "Robostory"
le chien s'appelle PLOUFI et non LOUFI.
Merci  _________________ Comme toujours, si vous ou l'un de vos collaborateurs étiez capturés ou
tués, le département d'Etat nierait avoir eu connaissance de vos
agissements.
Bonne chance Jim ! |
|
Revenir en haut |
|
 |
macross Détective Cambrioleur
Inscrit le: 04 Aoû 2010 Messages: 422
|
Posté le: 30 Avr 2016 8:35 Sujet du message: |
|
|
Bonjour concernant la fiche "La légende de Calamity Jane"
vous indiquez:
Citation: | 1ère diff. Cable/Sat/TNT ? (Télétoon) |
vous référrant sans doute à ce site précisant une diffusion sur Télétoon
http://www.calamity-jane.com/francais/t_frame.htm
Hors le Télétoon en question est canadien.
https://fr.wikipedia.org/wiki/Calamity_Jane_(s%C3%A9rie_t%C3%A9l%C3%A9vis%C3%A9e_d%27animation) _________________ Comme toujours, si vous ou l'un de vos collaborateurs étiez capturés ou
tués, le département d'Etat nierait avoir eu connaissance de vos
agissements.
Bonne chance Jim ! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Kuwabara Joyeux Loufoque
Inscrit le: 04 Mar 2008 Messages: 114 Localisation: Usa
|
Posté le: 30 Avr 2016 14:50 Sujet du message: |
|
|
Voici l'écran-titre de la première diffusion des "Gummi" sur FR3.
Je suppose que l'actuel provient de rediffusion ou même de VHS.
 |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 30 Avr 2016 17:20 Sujet du message: |
|
|
Merci, j'ai changé l'image.  _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Kuwabara Joyeux Loufoque
Inscrit le: 04 Mar 2008 Messages: 114 Localisation: Usa
|
Posté le: 02 Mai 2016 17:55 Sujet du message: |
|
|
Quelques écran-titres de plus !
Malheureusement cette fois-ci avec logo de la chaîne.
Premièrement Men in Black, qui est, légèrement différent de l'original.
Grâce à la diffusion sur FR4 qui date de 2012, nous avons le nom d'une adaptatrice : Caroline Vandjour.
Et Beetleborgs, une BD d'enfer.
Pour la série "Grand prix", est-ce que le film sorti il y a quelques années en DVD est un remontage de certains épisodes fait par les américains. Ou est-il fais par les Japonais comme ils en ont souvent fais à l'époque ?
Ca pourrait être ajouter à la fiche, ainsi que le doublage français. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 02 Mai 2016 18:50 Sujet du message: |
|
|
C'est un remontage. J'ajouterai bien le doublage mais je ne l'ai jamais entendu! ^^
Merci pour les écrans-titres.  _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 02 Mai 2016 18:54 Sujet du message: |
|
|
J'ai le DVD Super Grand Prix, mais je n'ai pas encore vu cette version non plus ! Je pense qu'on doit y retrouver le même cast que pour Magnos le robot, mais c'est vraiment pure spéculation. _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Johnny B. Chasseur de Fantômes
Inscrit le: 26 Avr 2015 Messages: 185 Localisation: Anglet
|
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 03 Mai 2016 14:45 Sujet du message: |
|
|
Corrigé!  _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Gao Kyo Prince en exil

Inscrit le: 21 Aoû 2004 Messages: 1474 Localisation: Balamb Garden University
|
Posté le: 03 Mai 2016 14:45 Sujet du message: |
|
|
Une info qu'on peut ajouter sur la fiche de Galaxy Express. Lorsque l'Albator est cité, précisons que celui-ci apparaît dans 3 épisodes (79,80,81) de la série. Enfin plutôt un imposteur dont le visage est partiellement caché et le vrai dont on ne voit pas le visage mais on peut voix son Cosmogun ainsi que l'Arcadia.
edit: voila l'extrait en question _________________ I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 03 Mai 2016 15:43 Sujet du message: |
|
|
L'imposteur apparaitrait donc dans ces 3 épisodes mais est-ce qu'Albator figure dans les mêmes épisodes ou juste un seul? _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Gao Kyo Prince en exil

Inscrit le: 21 Aoû 2004 Messages: 1474 Localisation: Balamb Garden University
|
Posté le: 03 Mai 2016 18:07 Sujet du message: |
|
|
Je crois un seul. _________________ I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me |
|
Revenir en haut |
|
 |
CodeGawain Prince en exil

Inscrit le: 12 Nov 2014 Messages: 947
|
Posté le: 04 Mai 2016 21:43 Sujet du message: |
|
|
Grâce au de doublage de Yu-Gi-Oh!, j'en suis désormais sûr c'est bien Lionel Bourguet qui double Régis dans Pokémon.
D'ailleurs sur la fiche de la première partie, dans la liste des épisodes, il est indiqué : Saison 6 : la quête ultime
Il n'y a que 5 saisons dans cette partie, ces épisodes font partis de la saison 5.
Pour le 1er film Pokémon :
Il faudrait ajouter : Lionel Bourguet : Corey
Voici les noms des personnages :
Dresseur au Léviator -> Fergus
Dresseuse -> Neesha
Dresseur au bandeau rouge -> Raymond
Scientifique -> Dr. Fuji
Prédicatrice -> Miranda
Alexandre Crepet ne double pas Raymond et je ne sais pas qui est ce comédien :/
Pour le 10ème film Pokémon :
Dans la partie doublage :
Jean-Marc Delhausse ne double pas Allegra mais Kai.
Guylaine Gibert ne double pas l'Infirimière Joëlle mais Allegra.
Si c'est possible de rajouter :
Marielle Ostrowski : Alicia (enfant)
Guylaine Gibert : Alicia (vielle)
Jean-Daniel Nicodème : Godey
Dans les commentaires, Chernabog, tu indiques que Dialga et Palkia ne soient plus désignés comme des dieux pourtant dans le film pourtant les personnages utilisent les mots divinités et déités pour les décrire.
Canal J a d'ailleurs diffusé une nouvelle version du film avec les crédits en français et non en anglais comme pour l'ancienne version. L'ayant-droit aurait pu faire ça pour les 3 premiers films, ça nous aurai permis d'avoir le casting complet pour ces films  _________________ Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF |
|
Revenir en haut |
|
 |
Chernabog Prince en exil

Inscrit le: 29 Juil 2010 Messages: 931
|
Posté le: 05 Mai 2016 0:25 Sujet du message: |
|
|
Citation: | Dans les commentaires, Chernabog, tu indiques que Dialga et Palkia ne soient plus désignés comme des dieux pourtant dans le film pourtant les personnages utilisent les mots divinités et déités pour les décrire. |
Pour le coup, je me suis fié à la fiche d'Olikos sur "Les Grands Classiques" et comme je n'avais pas spécialement fait attention à ça lors de mon visionnage...
Mais effectivement, après vérification (et comparaison avec un fansub de la VO), même en VF on parle bien de divinités pour ces deux Pokémon ou encore de "prière" pour désigner Oración dans le flash-back avec Alicia.
Du coup, jusqu'à preuve du contraire (je questionnerais Olikos pour savoir s'il avait un passage précis à l'esprit), ce passage de ma fiche est à virer.  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Kuwabara Joyeux Loufoque
Inscrit le: 04 Mar 2008 Messages: 114 Localisation: Usa
|
Posté le: 09 Mai 2016 19:19 Sujet du message: |
|
|
Sur la fiche du deuxième film "Olive et Tom", dans le commentaire, il y a un lien qui est sensé renvoyer vers celle du premier film. Mais en réalité il nous renvoie sur cette même fiche, c'est-à-dire celle du deuxième. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 09 Mai 2016 19:50 Sujet du message: |
|
|
Merci de l'avoir signalé, j'ai corrigé!  _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Chernabog Prince en exil

Inscrit le: 29 Juil 2010 Messages: 931
|
Posté le: 14 Mai 2016 15:00 Sujet du message: |
|
|
Un des derniers comédiens inconnus pour Yu-Gi-Oh a été identifié par l'ami Code Gawain :
Daniel Dury : Arthur Hawkins (saison 1), Gansley (épisodes 43 à 45) |
|
Revenir en haut |
|
 |
CodeGawain Prince en exil

Inscrit le: 12 Nov 2014 Messages: 947
|
Posté le: 14 Mai 2016 15:26 Sujet du message: |
|
|
Et ce n'est pas le seul j'en ai identifié d'autres mais je donnerai leurs noms après avoir fini la série
Il ne faudrait pas oublier de préciser que Jean-Marc Delhausse double Gansley uniquement dans la saison 3. _________________ Cherchez l'erreur : Je préfère la VF à la VO mais je regarde plus de VO que de VF |
|
Revenir en haut |
|
 |
manganews Schtroumpf Farceur

Inscrit le: 19 Nov 2014 Messages: 16
|
Posté le: 18 Mai 2016 10:04 Sujet du message: |
|
|
Pour Chi une vie de chat, vous avez noté "Clearvision" en éditeur
c est à 1/2 vrai
En fait c est Gold ant entertainment Ltd.
Clearvision est une "collection" de l éditeur (anglais d'ailleurs)
http://clearvision.co.uk/about_us |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 18 Mai 2016 10:26 Sujet du message: |
|
|
C'est une collection ou un label? Ca n'a pas l'air très clair lol. Même si Amazon avance effectivement le nom de Gold ant Entertainment, d'autres sites répertorient bien Clearvision : http://www.dvdfr.com/editeur/981/clear-vision.html _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
manganews Schtroumpf Farceur

Inscrit le: 19 Nov 2014 Messages: 16
|
|
Revenir en haut |
|
 |
asakura Justicier Masqué
Inscrit le: 14 Fév 2007 Messages: 524
|
Posté le: 20 Mai 2016 13:11 Sujet du message: |
|
|
Dans la fiche de Princesse Sarah, on peut lire ceci :
Citation: | De même, le rôle de certaines personnages (Lavinia, Marguerite...) est moins important et d'autres (en particulier Peter) n'existent pas du tout ! |
|
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 20 Mai 2016 13:18 Sujet du message: |
|
|
Corrigé! _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 30 Mai 2016 7:52 Sujet du message: |
|
|
Je tiens à signaler deux petites erreurs dans le résumé de la (superbe ) fiche de "Souvenirs de Marnie":
"En se retournant pour voir le manoir une nouvelle fois, qu’elle n’est pas la surprise de Marnie de constater de la lumière dans l’une des pièces !"
"Cette vision trouble Marnie qui en rêve même la nuit."
Pour ces deux phrases, il s'agit de Anna et non de Marnie.
Sinon, rien à redire, la fiche est excellente !  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 30 Mai 2016 8:25 Sujet du message: |
|
|
Merci! Je vous jure que je me suis relu pourtant!  _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
|