Accueil :: Forums de Planète-Jeunesse

CORRECTIONS dans les fiches en lignes (fautes, ...)
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 15, 16, 17 ... 54, 55, 56  Suivante
 
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Fiches de Séries - Infos & Corrections
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 24 Fév 2014 20:17    Sujet du message: Répondre en citant

Sur la VHS de Manga Vidéo il est également inscrit 1997, il faut que je revoie mes vieux Animeland pour faire le point.
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 24 Fév 2014 20:24    Sujet du message: Répondre en citant

Voilà, j'ai corrigé. Clin d'oeil 1997 en VF chez Manga Vidéo et 1998 en VOSTFR chez HK Vidéo.
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Gao Kyo
Prince en exil


Inscrit le: 21 Aoû 2004
Messages: 1474
Localisation: Balamb Garden University

MessagePosté le: 24 Fév 2014 21:08    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
Saint Seiya Film 4 : sorti en 1996

Il était pas sorti fin 1995?
_________________
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 24 Fév 2014 21:20    Sujet du message: Répondre en citant

En VHS. Le LD est possiblement sorti l'année suivante. Sourire
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Xanatos
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 12 Juil 2004
Messages: 2000
Localisation: Val d'Europe

MessagePosté le: 28 Fév 2014 17:38    Sujet du message: Répondre en citant

Il y a une petite faute sur la fiche (excellente) dédiée au téléfilm de One Piece axé sur Nami: il faut écrire Alabasta au lieu de Albasta (c'est dans le dernier paragraphe de la fiche).
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 28 Fév 2014 18:37    Sujet du message: Répondre en citant

Oups, désolé! J'ai corrigé. Tr?s content
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kuwabara
Joyeux Loufoque


Inscrit le: 04 Mar 2008
Messages: 114
Localisation: Usa

MessagePosté le: 04 Mar 2014 20:50    Sujet du message: Répondre en citant

Ce n'est pas une correction mais une date de sortie DVD pour la série Batman de 1992. Elle à eu droit, le 16 octobre 2013, à une intégrale collector (surtout au niveau du prix Choqué).
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur Adresse AIM
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 07 Mar 2014 12:33    Sujet du message: Répondre en citant

Arachnée a écrit:
jeanreno a écrit:
Bonjour à toutes et à tous,

J'ai lu ce matin la fiche sur le film "Bulles sous les mers". Voici une information qui pourrait peut être aider. Il semble que le film ait été édité en VHS sous le titre "Trente mille lieues sous les mers" chez VIP

Je ne suis pas certain qu'il s'agisse de la même oeuvre (le titre (30 000 lieues sous les mers), le type (dessin animé) et le pays (japon) semblent correspondre). Il peut aussi s'agir d'une confusion sur le nom de l'éditeur de la vhs et donc que VIP ne soit pas l'éditeur de cette VHS mais l'un des deux référencés déjà dans la fiche.

Extrait d'un message laissé sur le forum kult-vhs.forumactif :
"En VHS originales avec boîtier mais sans jaquette, j'ai 2 dessins animés japonais :
- ALI BABA ET LES QUARANTE VOLEURS, v. française, édition VIP en SECAM
- TRENTE MILLE LIEUES SOUS LES MERS, v. française, édition VIP en SECAM
"

Source kult-vhs.forumactif

Bonne journée à toutes et à tous

Je viens d'écouter la VF de "Ali Baba et les 40 voleurs" de l'édition UGC vidéo (1992) et il est clair qu'elle date des années 80. L'édition de VIP est donc probablement la première.

Je remonte ce sujet pour signaler que la jaquette de "30.000 lieues sous les mers" éditions VIP a été postée sur un site : http://www.vhsdb.org/cover.php?vhs=ib2f3fp6&PHPSESSID=0ecec29c021b10c06645a6919c5a0661
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Captain Jack
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 18 Jan 2004
Messages: 2608

MessagePosté le: 21 Mar 2014 11:56    Sujet du message: Répondre en citant

Sur la fiche de Nils Holgersson http://www.planete-jeunesse.com/fiche-175-le-merveilleux-voyage-de-nils-holgersson-au-pays-des-oies-sauvages.html il y a l'anecdote de fin que je trouve étrangement formulée et que l'on retrouve sur wikipédia :

Citation:
Petite anecdote : Nils est l’un des seuls personnages de dessin-animé que l’on trouve sur un billet de banque (le billet de 20 couronnes suédoises).


D'abord Nils est un personnage de roman et non de dessin animé même s'il a été adapté par le studio Pierrot, et le dessin représenté sur le billet ne se base pas sur le dessin animé mais il a été illustré librement par un artiste, suédois je suppose. Donc, il me semble que Lolo le Suedois qui a écrit cette phrase fait une erreur, le billet étant consacré à l'oeuvre littéraire et pas à la série japonaise. Mais peut-être a-t-il voulu dire ce par quoi je remplacerai sa phrase par :

Nils est peut-être l’un des seuls personnages de roman ayant été adapté sous la forme d'un dessin animé que l’on trouve sur un billet de banque : au verso de celui de 20 couronnes suédoises émis en 1997 et consacré à l'écrivaine Selma Lagerlöf dont le portrait est représenté au recto.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
Kahlone
Empereur de l'Espace


Inscrit le: 06 Déc 2003
Messages: 7031
Localisation: Marseille

MessagePosté le: 21 Mar 2014 12:13    Sujet du message: Répondre en citant

C'est vrai que le dessin est tellement petit qu'on ne peut pas affirmer qu'il s'inspire du dessin animé. Mais l'allure générale reste la même (un petit garçon avec un bonnet rouge sur une oie sauvage).
L'anecdote reste sympa mais peut-être à reformuler un poil, oui...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Yahoo Messenger
Captain Jack
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 18 Jan 2004
Messages: 2608

MessagePosté le: 21 Mar 2014 12:20    Sujet du message: Répondre en citant

Cela ne fait aucun doute qu'il ne s'inspire pas du dessin animé car la couleur des vètements est différente, et il est peu probable que la banque suédoise s'inspire d'un dessin japonais pour faire hommage à une oeuvre suédoise qui a d'ailleurs été éditer à plusieurs reprises avec des dessins qui ont eux aussi sans doute un peu inpsiré les artistes du studio Pierrot.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
Gao Kyo
Prince en exil


Inscrit le: 21 Aoû 2004
Messages: 1474
Localisation: Balamb Garden University

MessagePosté le: 25 Mar 2014 15:49    Sujet du message: Répondre en citant

Concernant Video Girl Ai, Katsura avait d'abord dessiné une histoire courte qu'on retrouve en bonus dans le dernier tome de la série (soit le second de Len).
Le roman de Sukehiro Tomita n'a été publié au Japon qu'en 1993 introduit par une mini histoire de Video Girl aux sources chaudes dans lequel on retrouve Aï, Len, Haruno (la Video Girl du pilote) et les deux autres du roman (Yû et Yume) s'amuser.
Il existe aussi un film live sorti en 1991 dans les salles japonaises et une histoire audio éditée par l'éditeur en cassette audio et CD avec un casting différent de l'anime (la Shueisha avait sorti aussi des histoires audio d'autres œuvres comme Saint Seiya ou Yuyu Hakusho mais ces derniers avaient le casting de l'anime (sauf quelques personnages secondaires))
_________________
I'll be there
For What?
I'll be waiting for you so
If you come here,
You'll find me
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Xanatos
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 12 Juil 2004
Messages: 2000
Localisation: Val d'Europe

MessagePosté le: 10 Avr 2014 7:13    Sujet du message: Répondre en citant

Dans la fiche de "Tigre, l'invincible masqué" il y a une faute sur l'identité civile de Superman: il est écrit Klark Kent au lieu de Clark Kent.

En tout cas, chapeau bas Kahlone pour cette superbe fiche, vraiment très exhaustive et détaillée. Sourire
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kahlone
Empereur de l'Espace


Inscrit le: 06 Déc 2003
Messages: 7031
Localisation: Marseille

MessagePosté le: 10 Avr 2014 7:38    Sujet du message: Répondre en citant

Merci !!! Tr?s content
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Yahoo Messenger
Chernabog
Prince en exil


Inscrit le: 29 Juil 2010
Messages: 931

MessagePosté le: 21 Avr 2014 21:48    Sujet du message: Répondre en citant

Petites remarques sur la fort sympathique fiche de Pokémon le film.


Tout d'abord sur la partie synopsis :

Citation:
Afin, sans doute, d'adoucir et tempérer le contenu du film, certaines scènes de la version japonaise ont été supprimées pour l'exploitation US (et donc européenne) et le sens de certains dialogues modifié.


Tout à fait exact (la psychologie de Mewtwo étant même assez différente entre les deux versions !), on peut aussi ajouter que les musiques sont totalement différentes dans la version occidentale. D'ailleurs, on peut par la même occasion rajouter le nom des compositeurs américains : Ralph Schuckett et John Loeffler. Clin d'oeil


Citation:
Au Japon, comme en France, le film était précédé d'un court-métrage amusant et léger, mettant en scène les Pokémons, et intitulé "les vacances d'été de Pikachu".


"Les Vacances de Pikachu" tout court . Mort de rire



Pour la partie doublage, déjà il y a une erreur concernant le studio qui n'est pas celui de la Dame Blanche comme pour la série. Deux studios sont en fait crédités : Arès-Films & Dubbing Brothers.


Aussi, on peut rajouter à Jean-Marc Delhausse le rôle du dresseur au Florizarre (qui n'a pas le droit lui non plus d'avoir un nom ^^).
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
webman
Justicier Masqué


Inscrit le: 29 Mar 2008
Messages: 636
Localisation: 91 - Essonne

MessagePosté le: 22 Avr 2014 15:07    Sujet du message: Répondre en citant

Je veux bien pour Dubbing Brothers (pour les comédiens français) mais ça m'étonnerait qu'Arès-Films soit un studio de doublage en tant que tel.
Le studio Dame Blanche n'est juste jamais mentionné tel quel quand la société distribue ses séries, et ce doit être la même chose ici.

Je crois que j'ai le même délire sur le 2e film, je vais voir si je retrouve le DVD...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
Chernabog
Prince en exil


Inscrit le: 29 Juil 2010
Messages: 931

MessagePosté le: 22 Avr 2014 23:33    Sujet du message: Répondre en citant

Pour le second film, le site Voxofilm cite Dubbing Brothers seulement. Clin d'oeil
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kahlone
Empereur de l'Espace


Inscrit le: 06 Déc 2003
Messages: 7031
Localisation: Marseille

MessagePosté le: 23 Avr 2014 7:32    Sujet du message: Répondre en citant

Dans l'attente d'une confirmation, j'ai enlevé le studio de doublage car vous n'avez pas l'air d'accord lol ^^

Corrigé pour "les vacances de Pikachu".
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Yahoo Messenger
Arachnée
Récréanaute


Inscrit le: 28 Déc 2003
Messages: 8544
Localisation: le monde imaginaire

MessagePosté le: 23 Avr 2014 8:01    Sujet du message: Répondre en citant

Arès Films est effectivement la société qui distribue la série et les films et non un studio de doublage: http://www.aresfilms.com/
_________________
Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Chernabog
Prince en exil


Inscrit le: 29 Juil 2010
Messages: 931

MessagePosté le: 23 Avr 2014 10:56    Sujet du message: Répondre en citant

Kahlone a écrit:
Dans l'attente d'une confirmation, j'ai enlevé le studio de doublage car vous n'avez pas l'air d'accord lol ^^

Corrigé pour "les vacances de Pikachu".


Merci. Clin d'oeil

Mais cette interrogation sur le studio ne change en rien mes remarques sur les musiques et sur Jean-Marc Delhausse. Moqueur
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
webman
Justicier Masqué


Inscrit le: 29 Mar 2008
Messages: 636
Localisation: 91 - Essonne

MessagePosté le: 23 Avr 2014 17:55    Sujet du message: Répondre en citant

Toujours à propos de Pokémon, je viens de voir la fiche sur le cycle Noir et Blanc.

Je pense qu'il est bon de rajouter ceci :

Les épisodes introduisant la Team Plasma, qui auraient dû être les épisodes 23 et 24, ont été retirés en raison de la coïncidence entre leur scénario et le fait qu'ils devaient être diffusés au Japon la période où il y a eu le tremblement de terre qui a entraîné la tristement célèbre catastrophe de Fukushima... Par la même, l'épisode 37, qui aurait dû se situer entre les officiels 23 et 24, a été décalé pour être modifié et ainsi ne pas paraître hors continuité.

Sinon, quelques fautes :
- la saga née et pas "néée"
- la 5e série est Pokémon XY, pas XD (dont 2 épisodes sont déjà sortis en VF, au passage)
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
ThomWim
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 13 Avr 2012
Messages: 471
Localisation: Californie

MessagePosté le: 12 Mai 2014 6:32    Sujet du message: Répondre en citant

Il y a une erreur sur la fiche de "Gargoyles". Nelvana n'a eu rien a voir avec la production de ce dessin animé.

Source: Crédits www.youtube.com/watch?v=CjI0TdvVbqI
_________________
Bret Michaels est l'un des Beatles.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Kahlone
Empereur de l'Espace


Inscrit le: 06 Déc 2003
Messages: 7031
Localisation: Marseille

MessagePosté le: 12 Mai 2014 6:46    Sujet du message: Répondre en citant

Ils ont l'air de distribuer la dernière saison, mais en effet ils n'apparaissent pas au crédit de production.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Yahoo Messenger
ThomWim
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 13 Avr 2012
Messages: 471
Localisation: Californie

MessagePosté le: 12 Mai 2014 9:52    Sujet du message: Répondre en citant

Kahlone a écrit:
Ils ont l'air de distribuer la dernière saison, mais en effet ils n'apparaissent pas au crédit de production.


Ah bon ? Ni Wikipedia ni nelvana.com ne mentionne cette distribution.

Si Nelvana aurait distribué "Gargoyles", ce serait comme les premières saisons de "Mes parrains sont magiques". (Nelvana s'est occupé de la distribution à l'international jusqu’à la fin de 2005. Nickelodeon a repris les droits mondiales, et on a emmené le doublage en France.)
_________________
Bret Michaels est l'un des Beatles.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
webman
Justicier Masqué


Inscrit le: 29 Mar 2008
Messages: 636
Localisation: 91 - Essonne

MessagePosté le: 05 Juin 2014 19:21    Sujet du message: Répondre en citant

Je viens de lire la fiche sur Mermaid Melody :

pour la chanteuse du générique, il s'agit de Cindy Layla Al Hammad dans le même nom (tu as peut-être dû te faire piéger par le fait que le nom ne tenait pas sur une ligne dans l'ending).
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Fiches de Séries - Infos & Corrections Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2, 3 ... 15, 16, 17 ... 54, 55, 56  Suivante
Page 16 sur 56

FAQFAQ    RechercherRechercher    Liste des MembresListe des Membres
 S'enregistrerS'enregistrer
   ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group - Traduction par : phpBB-fr.com