Accueil :: Forums de Planète-Jeunesse
|
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Yusaku Petit Viking Futé

Inscrit le: 11 Sep 2006 Messages: 27 Localisation: Roma
|
Posté le: 23 Fév 2009 23:10 Sujet du message: La Cinq: les inoubliables génériques des dessins animés! |
|
|
En Février 1986 naît la chaîne "La Cinq" . À partir de 1980 La Cinq commence à diffuser les plus beaux et les émouvants dessins animés avec ces inoubliables génériques signés "Five Record"et venus de l'Italie...
Ces chansons ont été écrits par l'auteur Alessandra Valeri Manera et par les musiciens Carmelo Carucci, Giordano Bruno Martelli, Vincenzo Draghi et Massimiliano Pani.
Les chansons, d'origine italienne, sont chantés par Cristina D'Avena.
Ces génériques ont été traduites en français par Charles Level, Claude Lombard et Trouillet et chantés par Valérie Barouille, Claude Lombard, Jean-Claude Corbel, Alexis Thomassian et Naïke Fauveau.
J'ai fait un video avec tous ces génériques de "La Cinq" (même ceux qui ont été prévus) per ordre chronologique:
Le prétexte qui a démarré le marché des génériques des dessins animés du groupe Fininvest à l'étranger a été la naissance de La Cinq, première chaîne privée française libre, fondée par Silvio Berlusconi et Jérôme Seydoux en 1986. La chaîne est née le 20 Février, avec l'émission Voilà La Cinq, enregistrée à Milan dans les études Fininvest. Les émissions ont été faites à partir du catalogue italien.
Seulement une année plus tard, en 1987, La Cinq commence à diffuser pour la première fois des dessins animés. La plupart, devenue aujourd'hui l'emblème de la chaîne, a été prise à partir du catalogue Fininvest: le 1° Mars 1987, en fait, La Cinq commence à diffuser Princesse Sarah, série adaptée à partir de les dialogues italiens de Lovely Sara. L'intention des producteurs, cependant, était de traduire le générique italien produit l'année précédente: Alessandra Valeri Manera, parolière originale et productrice des génériques italiens, a adapté les paroles en français et le musicien Giordano Bruno Martelli a fait un nouvel arrangement, pour une chanson différente de l'italienne et créée pour le marché français.
Le choix qui a différencié cette chanson-là n'a pas été seulement celui de mettre le générique dans un nouveau look, mais aussi et surtout de maintenir le même interprète Cristina D'Avena, célèbre en Italie, qui, pour la première fois a vu son nom sur la pochette de un 45 tours étranger, et le disque, que Five Record a produit en s'appuyant sur un label français spécialisé dans la musique pour enfants appelé Disques Ades, a été un succès qui a encouragé la traduction de nouveaux génériques.
Donc Valeri Manera a adapté en français un générique pour une série prévue sur la chaîne transalpine pour le 6 Juin de cette année: Cathy la petite fermière (en Italie Le avventure della dolce Kati).
Toutefois, la chanson n'a jamais vu la lumière à la télévision et le rendez-vous avec les nouveaux génériques a été reportée à la saison estivale, lorsque, le 29 et le 31 août 1987, ont débuté sur La Cinq les séries Emi magique (Magica Magica Emi), Dans les Alpes avec Annette (Sui monti con Annette) et Jeanne et Serge (Mila e Shiro due cuori nella pallavolo).
Valeri Manera a adapté encore les paroles, qui étaient une traduction parfaite des originaux italiens, et les trois génériques ont été chantés par la même Cristina D'Avena. L'intention était de lancer Cristina également sur les écrans de la télévision française. Les matériaux étaient prêts, les génériques de Cristina étaient en rotation sur La Cinq comme musique de fond dans les bande-annonces des nouvelles séries de la chaîne.
Toutefois, les jours de la diffusion (le 29 et le 31 août 1987) il y eut un changement de direction: les chansons, en fait, n'étaient pas celles chantées par Cristina et Valérie Barouille avait été contactée pour l'interprétation, chanteuse native et fille du célèbre Michel Barouille, interprète des génériques des dessins animés de la Génération Albator (Captain Harlock Generation), qui fait référence aux dessins animés de la décennie précédente.
VALERIE BAROUILLE
Valérie chantera les génériques de deux autres magical girl du Studio Pierrot, qui auraient été diffusés sur la chaîne parisienne: Vanessa ou la magie des rêves (Evelyn e la magia di un sogno d'amore), qui a débuté le 13 Février 1988 et Creamy, merveilleuse Creamy (L'incantevole Creamy), diffusé en Juin de cette année-là. Au contraire de la série Emi magique, à partir de ce moment les chansons internes des ces séries ont également été traduites en français, adaptés de les textes italiens signés Valeri Manera. La troisième tranche des dessins animés atterris sur La Cinq a connaissait un autre, et cette fois définitif, changement. Ils étaient Charlotte, qui a commencé le 10 Octobre 1987, Flo et les Robinson Suisses (Flo, la piccola Robinson), diffusé à partir du 19 Décembre, et Le monde enchanté de Lalabel (Lalabel), commencé le 21 du même mois. Pour ces séries, qui n'avaient pas un générique italien produit par Fininvest, Valeri Manera a décidé de "donner" la musique d'un autre générique du catalogue milanais: ils ont été choisis les génériques italiens qui convenaient le mieux à l'esprit de la série: la sensibilité de le chanson italienne de Pollyanna accompagnera les aventures de Charlotte, l'arrangement au goût sylvestre du générique de les Petits Malins (Maple Town) sera l'arrière-plan de l'île de la pétite Flo, alors que la touche enchantée de la chanson italienne des Petits Poneys correspondra à la magie de Lalabel.
À partir de cette occasion, le jeune parolière italienne a donné le devoir de traduire à Charles Level, chanteur-compositeur français. Ils ont commencés les voyages de Carmelo Carucci et Vincenzo Draghi, les autres compositeurs originaux italiens, qui, dans leurs séjours à l'étranger, s'occupaient de l'incision de 4/5 pièces à la fois.
La place de Valérie a été prise par Claude Lombard, chanteuse belge déjà active dans le monde de l'animation française à travers le doublage.
CLAUDE LOMBARD
Le succès inattendu en l'Italie du long playing Kiss me Licia e i Bee Hive (Embrasse moi, Lucile) a poussé les éditeurs à reproduire une version française, précédée du 33 tours Creamy merveilleuse Creamy que, contrairement à le premier disque, n'a jamais été mis sur le marché italien parce que, au moment du début en Italie de Creamy, les editeurs ne connaissaient pas encore le potentiel économique de ces disques.
Ce système de production a continué bien établi et fructueux jusqu'au 1994, pour toutes les séries diffusées sur La Cinq ils ont été produits les 45 tours, avec des albums faits dans le modèle de l'italien Fivelandia; à exception de L'histoire du Père Noël (Alla scoperta di Babbo Natale): non seulement le 45 tours n'a pas été publié, mais pour répondre à l'émission de Noël de la série prévue pour Décembre 1988 seulement la version instrumentale avec le ch?ur a été envoyée à la télévision, parce que Claude Lombard n'avait pas réussi à enregistrer la voix de la chanson.
Claude Lombard, devenue l'interprète officielle des génériques de Fininvest (parfois accompagnée de son ami Jean-Claude Corbel), a adapté en français aussi les plus récentes génériques signées Valeri Manera: Double Dragon (Due draghi per una cintura nera) et, pour la série Les enfants du Capitaine Trapp, La chanson du bonheur (Cantiamo insieme), le dernier générique sélectionné pour le marché français.
Alexis Thomassian et Naïke Fauveau chanteront aucuns des derniers génériques venus de l'Italie (Wish Kid, Sonic, Robin Hood et Blanche-Neige).
La Cinq a continué à diffuser ces génériques dans l'émission Youpi! L'école est finie (inspirée à le format italien de l'émission Bim Bam Bum) jusqu'au 12 avril 1992, lorsque les téléspectateurs français ont vu en direct la fin de la chaîne, qui a éteint la lumière à un des plus emblématiques moments de la Tv française.
La fin de La Cinq a interrompu la production de 33 et 45 tours, mais les génériques écrits par Valeri Manera ont été toujours diffusés sur autres chaîne jusqu'au 1994/95, avec la dernière stage d'exportation des génériques Fininvest à l'étranger.
Certains dessins animés, prévus pour la diffusion sur La Cinq, sont restés dans le tiroir jusqu'à ce que les droits ont été achetés par d'autres chaînes favorables à l'émission. La reine du fond des temps (La regina dei mille anni), commencé peu de temps avant la mort de La Cinq, a été arrêté et à revu la lumière seulement après 10 ans sur Mangas, qui a acheté les droits pour diffuser les dessins animés du catalogue AB (qui avait aussi intégré le catalogue de Fininvest/La Cinq), Nathalie et ses amis (Jane e Micci) avait été récemment annoncé par le La Cinq, mais la question n'a pas eu lieu en raison de la défaillance de la chaîne, jusqu'au 1998, lorsque la chaîne AB Cartoons a diffusé cette série, même Erika (Ciao Sabrina), prévue sur La Cinq en 1992 (lorsque le dessin a été envoyé aussi à l'Espagne pour Tele Cinco), a vu la lumière en 2001 sur Mangas.
Dans les années '90, certains dessins animés de La Cinq ont été achetés par d'autres chaînes qui ont respecté les célèbres génériques et doublages (à exception de Lutinette et Lutinou), mais des séries diffusées sur TF1 dans le Club Dorothée ont été polluées par quelques modifications, comme le titre de la série: Creamy merveilleuse Creamy, par exemple, est devenu Creamy adorable Creamy (en conservant le célèbre montage du gènérique video, mais avec un nouveau logo), Embrasse-moi Lucile est devenu Lucile, amour et rock'n roll et, cette fois, il a été réalisé un nouveau générique video.
Article provenant de mon site web consacré à Alessandra Valeri Manera
Yusaku _________________
 
Dernière édition par Yusaku le 28 Juin 2010 14:17; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
 |
Kurama Archiviste voxophile

Inscrit le: 08 Déc 2003 Messages: 1900
|
Posté le: 24 Fév 2009 9:05 Sujet du message: |
|
|
Excellent Merci beaucoup pour ces souvenirs. _________________ Ne saute pas sur les conclusions si tu ne veux pas qu'elles te sautent dessus. Phileas Fogg |
|
Revenir en haut |
|
 |
sweetking Détective Cambrioleur
Inscrit le: 17 Jan 2004 Messages: 371
|
Posté le: 24 Fév 2009 12:47 Sujet du message: |
|
|
très joli montage !
si je peux me permettr quelques commentaires :
"Salut les filles " s'appelle en fait Tommy et Magalie
quant à "la chanson du bonheur", il s'agit de "Les enfants du Capitaine Trapp"
par ailleur il manque un des DAs les plus marquants de la 5 et jamais rediffusé depuis : Magie Bleue |
|
Revenir en haut |
|
 |
Yusaku Petit Viking Futé

Inscrit le: 11 Sep 2006 Messages: 27 Localisation: Roma
|
Posté le: 24 Fév 2009 14:09 Sujet du message: |
|
|
Merci à vous!
sweetking a écrit: | si je peux me permettr quelques commentaires :
"Salut les filles " s'appelle en fait Tommy et Magalie
quant à "la chanson du bonheur", il s'agit de "Les enfants du Capitaine Trapp"
par ailleur il manque un des DAs les plus marquants de la 5 et jamais rediffusé depuis : Magie Bleue |
Ce n'est pas correct.
Salut les filles: la chanson s'appelle exactement "Salut les filles". La série s'appelle Salut les filles!, en fait ce titre apparaît sur le générique video.
La chanson du bonheur: le générique s'appelle précisément "La chanson du bonheur". Au contraire, la série est titrée "Les enfants du Capitaine Trapp". Pour cette raison, j'ai mis le titre de la série (qui est différent) entre parenthèses, comme Lydie et la clé magique/Le tour du monde de Lydie.
Magie Bleue: cette série a été diffusé sur La Cinq, mais il ne s'agit pas de une série venue de l'Italie. Le générique n'est pas italien.
Malheureusement les chansons Salut les filles, Lydie et la clé magique et La chanson du bonheur, sur les CDs de Loga-Rythme, ont un titre différent, mais c'est un grand erreur de Loga-Rythme.
Je suis désolé pour mes erreurs grammaticales, mais je suis italien et je ne parle pas français.  _________________
  |
|
Revenir en haut |
|
 |
sweetking Détective Cambrioleur
Inscrit le: 17 Jan 2004 Messages: 371
|
Posté le: 24 Fév 2009 14:50 Sujet du message: |
|
|
si le titre prévu pour la diffusion sur la 5 était en effet "Salut les filles", les diffusions sur TF1 et TMC ont opté pour le titre "Tommy et Magalie"... sans pour autant enlever le titre "salut les filles !" du générique...
ma source ?:
http://www.planete-jeunesse.com/sources/series.php?cle=167&sec=1 |
|
Revenir en haut |
|
 |
Ptitpimousse Cassis Prince en exil

Inscrit le: 30 Mai 2006 Messages: 1116 Localisation: Lieusaint 77
|
Posté le: 24 Fév 2009 22:32 Sujet du message: |
|
|
sweetking a écrit: | si le titre prévu pour la diffusion sur la 5 était en effet "Salut les filles", les diffusions sur TF1 et TMC ont opté pour le titre "Tommy et Magalie"... sans pour autant enlever le titre "salut les filles !" du générique...
ma source ?:
http://www.planete-jeunesse.com/sources/series.php?cle=167&sec=1 |
Bah c'est comme pour "Embrasse-moi, Lucille" sur la *5 qui est devenue "Lucile, amour et rock n'roll", non ?
Là pour le da en question "Salut les filles", Yusaku parle de l'époque de la *5 et pas de TF1 ou de TMC. Quelque part vous avez raison chacun de votre côté si je comprends bien ce que vous dites tous les 2.
Sinon, Yusaku, il est vachement sympa ton montage. D'ailleurs je me rends compte qu'il y a pas mal de da que j'ai jamais vu en fait. Surtout ceux après sept 91. Pourquoi Sept 91 ?? Parce que je rentrais au collège à ce moment-là et je rentrais beaucoup trop tard pour regarder les da de la *5.  _________________ * "N'est stupide que la stupidité" Forrest Gump
* "Tu sais ce qu'il t'dit l'Cassis..."
* Le Ptitpimousse est une fille... |
|
Revenir en haut |
|
 |
bonbon Justicier Masqué
Inscrit le: 22 Avr 2007 Messages: 562
|
Posté le: 24 Fév 2009 23:33 Sujet du message: |
|
|
Yusaku a écrit: |
Magie Bleue: cette série a été diffusé sur La Cinq, mais il ne s'agit pas de une série venue de l'Italie. Le générique n'est pas italien.
|
Soit elle venait de chez AB (?)
ou soit elle venait effectivement de chez les italiens qui, eux, ne l'ont jamais diffusée... |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 24 Fév 2009 23:40 Sujet du message: |
|
|
bonbon a écrit: |
Soit elle venait de chez AB (?)
ou soit elle venait effectivement de chez les italiens qui, eux, ne l'ont jamais diffusée... |
Ni l'une ni l'autre, elle venait d'un autre distributeur (le même que celui qui a importé "sous le signe des mousquetaires"). Son nom m'échappe pour le moment. _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
bonbon Justicier Masqué
Inscrit le: 22 Avr 2007 Messages: 562
|
Posté le: 24 Fév 2009 23:44 Sujet du message: |
|
|
peut être le même qui avait acheté "sweet mint" ? |
|
Revenir en haut |
|
 |
Yusaku Petit Viking Futé

Inscrit le: 11 Sep 2006 Messages: 27 Localisation: Roma
|
Posté le: 25 Fév 2009 8:14 Sujet du message: |
|
|
Merci encore.
À propos de Salut les filles!, je parle du titre qui apparaît sur le générique video.
En Italie, nous considérons l'unique titre officiel ce qui apparaît sur le générique.
Sur TF1 les crédits n'ont pas été remplacés par le nouveau titre prévu, par conséquent à mon avis Tommy et Magalie est seulement un titre secondaire: le vrai titre est ce que je vois, c'est-à-dire Salut les filles!.
Au contraire, on peut dire que Lucile et Creamy, par exemple, ont 2 titres officiels, parce que les crédits ont été remplacés par les nouveaux titres.
"Embrasse-moi Lucile" est devenu "Lucile, amour et rock'n roll" et "Creamy merveilleuse Creamy" est devenu "Creamy adorable Creamy".
bonbon a écrit: | Soit elle venait de chez AB (?)
ou soit elle venait effectivement de chez les italiens qui, eux, ne l'ont jamais diffusée... |
J'ai découvert que nous avons diffusé cette série, elle est passée sur une chaîne RAI, qui est l'antagoniste de Mediaset/Fininvest (La Cinq).  _________________
  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Yusaku Petit Viking Futé

Inscrit le: 11 Sep 2006 Messages: 27 Localisation: Roma
|
Posté le: 25 Fév 2009 10:42 Sujet du message: |
|
|
Pour ceux qui aiment les anecdotes curieux, il est intéressant de remarquer un détail (inconnu) de cette histoire que j'ai écrit dans mon article: le deuxième générique traduit en français après "Princesse Sarah" n'est pas "Emi magique", mais vraiment la chanson "Cathy, la petite fermière".
La série était prévue sur La Cinq pour le 6 Juin 1987 et Alessandra Valeri Manera avait adapté en français le générique italien, mais (on ne sait pas pour quelle raison) ce générique n'a jamais été diffusé, en fait vous avez eu un petit générique instrumental.  _________________
  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 25 Fév 2009 11:15 Sujet du message: |
|
|
Yusaku a écrit: | Pour ceux qui aiment les anecdotes curieux, il est intéressant de remarquer un détail (inconnu) de cette histoire que j'ai écrit dans mon article: le deuxième générique traduit en français après "Princesse Sarah" n'est pas "Emi magique", mais vraiment la chanson "Cathy, la petite fermière".
La série était prévue sur La Cinq pour le 6 Juin 1987 et Alessandra Valeri Manera avait adapté en français le générique italien, mais (on ne sait pas pour quelle raison) ce générique n'a jamais été diffusé, en fait vous avez eu un petit générique instrumental.  |
Quelle est ta source? Parce que je n'ai jamais entendu parler de ça. Par contre, je sais qu'il existe un autre générique de "Sonic" fait à partir du générique italien de "Denver le dernier dinosaure" et chanté par Claude Lombard. Mais les Italiens l'ont trouvé raté et ont demandé aux Français d'en réaliser un autre.
bonbon a écrit: | peut être le même qui avait acheté "sweet mint" ? |
Non ça c'était Dargaud-Marina. C'est encore une autre société de production. _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Yusaku Petit Viking Futé

Inscrit le: 11 Sep 2006 Messages: 27 Localisation: Roma
|
Posté le: 25 Fév 2009 13:14 Sujet du message: |
|
|
Arachnée a écrit: | Quelle est ta source? Parce que je n'ai jamais entendu parler de ça. |
Du reste, j'ai dit qu'il est un détail inconnu.
Blague à part, ma source est la même Alessandra Valeri Manera.
Pour une confirmation officielle tu peux consulter le database-web SIAE (c'est la Sacem italienne). Si tu cherches "Cathy, la petite fermière", tu trouveras une chanson écrite par Alessandra Valeri Manera et Mariano Detto (le nom du compositeur de la musique du générique italien).
Arachnée a écrit: | Par contre, je sais qu'il existe un autre générique de "Sonic" fait à partir du générique italien de "Denver le dernier dinosaure" |
C'est vrai.
Le générique primitif de Sonic avait la musique de la chanson italienne "Ti voglio bene Denver" et était chanté par Claude Lombard. Cette information est enregistrée dans le database SIAE de la même manière.
Claude devait chanter aussi Blanche-Neige, mais enfin a chanté seulement le ch?ur de la chanson (que nous pouvons écouter) et s'est dévouée à la traduction des derniers génériques venus de l'Italie.
C'est Claude, en fait, la traductrice des paroles de "Wish Kid", "Double Dragon" et "La chanson du bonheur".  _________________
 
Dernière édition par Yusaku le 27 Fév 2009 1:19; édité 1 fois |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 25 Fév 2009 13:59 Sujet du message: |
|
|
Ah oui effectivement! C'est une sacré découverte!!
Mais je pense que ce générique a été perdu car il n'a pas été proposé à Loga Rythme (du moins, pas que je sache). _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Yusaku Petit Viking Futé

Inscrit le: 11 Sep 2006 Messages: 27 Localisation: Roma
|
Posté le: 26 Fév 2009 8:36 Sujet du message: |
|
|
C'est possible, car d'autres génériques n'ont pas été proposés à Loga-Rythme, c'est-à-dire Les contes les plus célèbres et Salut les filles.
Malheuresement le générique de Salut les filles publié est un montage fait par Loga-Rythme à partir de la version tv.  _________________
  |
|
Revenir en haut |
|
 |
HULK Prince en exil

Inscrit le: 24 Aoû 2006 Messages: 820 Localisation: région centre aux milieu des champs
|
Posté le: 07 Mar 2009 19:01 Sujet du message: |
|
|
Tres sympa ce sujet
J'aime beaucoup les qénériques des da de la 5 , j'aime beaucoup aussi ceux faits en italie , je collectionne les vyniles mais depuis le nouveau classement e-bay , j'en trouve pu et ne connaissant pas les traductions , si ça te déranqe pas de me faire une liste, puisque t'es italien des titres de da passés en italie qui sont passer aussi en france , si ils ont eu un vynile , ça me faciliterait les recherches
Merci , tu peux m'envoyer ça en mp a la riqueur si ça te déranqe pas _________________ Nostalgie quand tu nous tient
Mon bloq de collection sur les da |
|
Revenir en haut |
|
 |
Yusaku Petit Viking Futé

Inscrit le: 11 Sep 2006 Messages: 27 Localisation: Roma
|
|
Revenir en haut |
|
 |
macross Détective Cambrioleur
Inscrit le: 04 Aoû 2010 Messages: 422
|
Posté le: 23 Déc 2015 15:41 Sujet du message: |
|
|
Yusaku a écrit: |
Magie Bleue: cette série a été diffusé sur La Cinq, mais il ne s'agit pas de une série venue de l'Italie. Le générique n'est pas italien.
|
Arachnée a écrit: | bonbon a écrit: |
Soit elle venait de chez AB (?)
ou soit elle venait effectivement de chez les italiens qui, eux, ne l'ont jamais diffusée... |
Ni l'une ni l'autre, elle venait d'un autre distributeur (le même que celui qui a importé "sous le signe des mousquetaires"). Son nom m'échappe pour le moment. |
UGC ! chez qui était sortie les VHS "sous le signe des mousquetaires"
Magie Bleue - générique _________________ Comme toujours, si vous ou l'un de vos collaborateurs étiez capturés ou
tués, le département d'Etat nierait avoir eu connaissance de vos
agissements.
Bonne chance Jim ! |
|
Revenir en haut |
|
 |
MANDODIAO Fraggle Déjanté
Inscrit le: 11 Juil 2009 Messages: 45
|
Posté le: 20 Fév 2016 3:40 Sujet du message: |
|
|
On parle beaucoup de "la cinq" mais jamais de "la cinquième". Avec Serge Serge Bromberg au commande, c'était génial ! Il y avait des d.a de tout horizon : des vieux, (le Manège enchanté), des plus récents (les Crocs malins), des méconnus (Plonsters). Et grâce à cela, vu que c'était mon enfance, deux animés sont devenus cultes chez moi : La Linéa et Zoo Cup. |
|
Revenir en haut |
|
 |
|
FAQ
Rechercher
Liste des Membres
S'enregistrer
Profil Se connecter pour vérifier ses messages privés Connexion
|