Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
macross Détective Cambrioleur
Inscrit le: 04 Aoû 2010 Messages: 422
|
Posté le: 16 Juil 2018 16:58 Sujet du message: Rémi sans Famille |
|
|
Bonjour
concernant "Rémi sans Famille" je voulais savoir par qui la série
était distribuée en France. Car il n'y a aucun logo, ni nom de distributeur français dans mon souvenir.
IDDH ou autre ?
Et pourquoi le titre affiche "Rémi " alors que nous disons tous:
"Rémi sans Famille".
Problème de droits ?
MERCI
 _________________ Comme toujours, si vous ou l'un de vos collaborateurs étiez capturés ou
tués, le département d'Etat nierait avoir eu connaissance de vos
agissements.
Bonne chance Jim ! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 16 Juil 2018 17:14 Sujet du message: |
|
|
Ca n'était pas IDDH (sinon on aurait eu droit à tous les noms des collaborateurs d'Huchez) , il me semble que l'ayant droit n'était pas crédité dans le générique d'époque. _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 16 Juil 2018 17:25 Sujet du message: |
|
|
C'est vrai que pour le titre, je me suis déjà demandée pourquoi avoir juste mis ''Rémi'' et non ''Sans famille'', d'autant que le feuilleton live diffusés à la même époque portait le titre du roman. Hector Malot étant décédé en 1907, les droits d'auteur sur 70 ans ne s'appliquaient plus. Peut-être une volonté de ne pas faire concurrence au feuilleton live ou ne pas les confondre ? _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 16 Juil 2018 18:14 Sujet du message: |
|
|
C'est d'ailleurs assez amusant de se dire que non seulement Fabrice Josso avait doublé le personnage de Rémi dans le dessin animé et qu'il l'a aussi interprété en chair et en os dans le feuilleton live !  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Djaïlz Chasseur de Fantômes
Inscrit le: 10 Mai 2005 Messages: 232
|
Posté le: 25 Juil 2018 14:31 Sujet du message: |
|
|
Apparemment c'est TMS qui a dealé en direct l'adaptation française avec TF1. Est-ce que TMS avait créé une filiale française à l'époque ?
Quant au titre "Rémi sans famille", ça n'a jamais été le titre original du dessin animé, qui s'est toujours appelé 'Rémi". On s'est mis à dire "Rémi sans famille" dans les années 90, peut-être à l'occasion des sorties VHS... |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 25 Juil 2018 16:53 Sujet du message: |
|
|
C'est justement cette histoire de titre ''Rémi'' qui intrigue, alors que théoriquement on aurait dû l'appeler ''Sans famille'' (d'ailleurs le titre original japonais - ''Ie naki ko'' (littéralement ''L'enfant sans foyer/maison'') est utilisé tant pour la série animée que pour le roman d'Hector Malot). _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Captain Jack Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 18 Jan 2004 Messages: 2608
|
Posté le: 25 Juil 2018 19:22 Sujet du message: |
|
|
Elle porte également le titre de Remi en Espagne https://gloria.tv/video/Kp2Hybs1gxFw2QTzjRAn7nPqR ainsi qu'en Italie (avec un sous-titre ajouté par les italiens) https://www.youtube.com/watch?v=SeQQnrAT06o
Le choix du titre français peut être évident puisque c'est il me semble la TMS qui a conçu le générique avec le titre Remi pour les pays occidentaux, ce qui explique l’absence de l'accent aigu, à moins que l'image titre ne provienne de la version italienne ce qui expliquerait autant l’absence de l'accent. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Stéphane Dumas Schtroumpf Farceur
Inscrit le: 14 Juin 2012 Messages: 16
|
Posté le: 29 Juil 2018 20:03 Sujet du message: |
|
|
Serait-ce une idée des distributeurs pour éviter la confusion entre le DA et la série live à l'époque?  |
|
Revenir en haut |
|
 |
|