Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 02 Sep 2011 21:14 Sujet du message: My Little Pony: Les Amies c'est Magique |
|
|
Voilà les informations fournies par le générique de fin:
Studio de doublage: SDI Media Belgium
Twilight Sparkle: Claire Tefnin
Pinkie Pie: Nathalie Hugo
Rainbow Dash: Mélanie Dermont
AppleJack: Fabienne Loreau
Rarity: Julie Basecqz
Fluttershy: Elisabeth Huinand
Spike: Alexandra Corréa
Traduction: Soundtastic, Alexandre Gilbert, Vanessa Leiritz
Direction artistique: David Macaluso et Nathalie Stas
Ingénieur du son: Laure-Anne Laurysa
Production: Céline Estier et Nicolas Potemberg
Un doublage belge... Je comprends mieux pourquoi je n'ai réussi à identifier aucune voix des personnages principaux, pour les voix belges je m'y connais beaucoup moins que Lechasseur13.
J'ai souvent du mal avec les doublages belges (avec quelques exceptions comme One Piece, Kindaichi ou encore X-Men Evolution), heureusement My Little Pony les amies c'est magique fait partie des doublages belges réussis.
Les voix de Twilight et Spike sont étonnamment proches de voix américaines originales et les interprétations des deux comédiennes sont très bonnes. La comédienne doublant Rarity a très bien cerné le tempérament coquet, narcissique et égocentrique de cette poney très "à cheval" sur les bonnes manières!
Elle a une voix réellement très bien choisie. Reste à savoir comment Julie Basecqz se débrouille dans les épisodes ou Rarity chante.
Pour AppleJack, son accent texan a inévitablement disparu (les traducteurs devaient penser que ce serait ridicule de le conserver) mais la voix colle assez bien.
La voix de Pinkie Pie est jolie et l'interprétation de la comédienne est amusante, mais je trouve personnellement qu'elle ne se lâche pas assez.
Il aurait fallu une comédienne comme Barbara Tissier ou une autre de la même envergure pour rendre pleinement la démesure et l'extravagance de la Poney rose (elle a un caractère proche du Daffy Duck cinglé de Tex Avery, Frank Tashlin ou encore Bob Clampett).
Je suis en revanche plus dubitatif sur Rainbow Dash, dans la VO, on sent que c'est un vrai garçon manqué, or sa voix belge est selon moi un peu trop gamine.
La voix de Fluttershy me laisse aussi un peu perplexe, le jeu de la comédienne est correct, mais elle n'a pas une voix assez "mignonne", or elle a une voix douce et réellement attendrissante en VO.
Globalement pour ce que j'en ai entendu (le 1er et le 3e), le doublage de la série est bon. Pas exceptionnel, mais pas catastrophique non plus.
Il reste à voir l'adaptation française. Les épisodes concernés n'étaient pas trop durs à traduire, mais beaucoup d'épisodes regorgent de calembours et de jeux de mots en anglais, et je serai curieux de savoir comment ils seront traduits. Si seulement on pouvait avoir une traduction aussi fignolée et fabuleuse que la mythique version française des Animaniacs...
Je me demande aussi pourquoi "My Little Pony" n'a pas été traduit par "Mon Petit Poney": pour ne pas que les spectateurs la confondent avec le DA original des années 80? |
|
Revenir en haut |
|
 |
webman Justicier Masqué

Inscrit le: 29 Mar 2008 Messages: 636 Localisation: 91 - Essonne
|
Posté le: 03 Sep 2011 11:00 Sujet du message: |
|
|
Citation: | AppleJack: Fabienne Loreau
Fluttershy: Elisabeth Huinand
|
c'est Fabienne Loriaux et Elisabeth Guinand.
Apparemment, c'est plus ou moins le même staff que Pokémon, au niveau de la prod et des traducteurs, donc je suppose qu'il y a quand même une certaine attention à ces niveaux-là. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 03 Sep 2011 11:50 Sujet du message: |
|
|
webman a écrit: |
c'est Fabienne Loriaux et Elisabeth Guinand.
|
Au temps pour moi, désolé pour l'erreur. Je n'ai fais que retranscrire les noms écrits dans le générique et comme je connais très mal ces comédiennes, je ne me suis pas rendu compte de ces erreurs, sorry.
Le même casting et la même adaptation que pour Pokémon? C'est vrai que ce DA a bénéficié d'un doublage belge de qualité ainsi qu'une traduction à la hauteur, espérons que My Little Pony Friendship is magic sera aussi bien traité. |
|
Revenir en haut |
|
 |
webman Justicier Masqué

Inscrit le: 29 Mar 2008 Messages: 636 Localisation: 91 - Essonne
|
Posté le: 03 Sep 2011 23:08 Sujet du message: |
|
|
Oui, non, c'est pas de ta faute, des conneries dans les génériques, y en a toujours eu et y en aura probablement toujours.
Presque toutes les comédiennes citées ont participé un moment ou un autre au doublage de Pokémon, en effet. Mais au-delà de ça ce que je voulais dire c'est que c'est justement les mêmes traducteurs et le même studio (et donc plus ou moins les mêmes producteurs) qui s'occupent de ce dessin animé de Petit poney (Je préfère ressortir "Petit poney", c'est dix fois mieux... ) donc a priori ce ne sont pas des quidam à ce niveau-là. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 22 Sep 2011 10:34 Sujet du message: |
|
|
Qui double Princess Luna/Nightmare Moon? J'ai reconnu la voix de Nan dans "Petite bonne femme" et j'aimerais connaître le nom de cette comédienne. _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 11 Oct 2011 18:20 Sujet du message: |
|
|
Dans le 14e épisode "Le Défilé Haute-Couture", Hoity Toity le poney spécialiste de la mode et interprété par Jean-Marc Delhausse.
L'interprétation du comédien est excellente, mais il est dommage qu'il n'ait pas cherché à imiter la voix de Karl Lagerfeld, d'autant plus que Hoity Toity est une caricature tordante de Lagerfeld!
Cela aurait rendu sa prestation encore plus désopilante!
En revanche, je regrette que le "20% cooler" de Rainbow Dash qui est devenu l'une des phrases les plus célèbres de la série et l'une des favorites des fans soit devenu "20% plus chouette" dans ce doublage.
Cela fait perdre un peu de sa saveur à cette phrase.
Bizarre ce choix des traducteurs, pourtant le mot "cool" est fréquemment employé dans le langage courant en France et ce par toutes les générations, y compris les enfants.
Sinon, pour Luna/Nightmare Moon, je suis désolé Arachnée, mais je n'ai pas reconnu la voix de la comédienne.
Si je m'y connais bien en doublage français, et un peu en doublage américain et japonais, mes connaissances en doublage belge sont très limitées.  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 12 Oct 2011 18:30 Sujet du message: |
|
|
Xanatos a écrit: |
Si je m'y connais bien en doublage français, et un peu en doublage américain et japonais, mes connaissances en doublage belge sont très limitées.  |
Moi je m'y connais juste en doublage français, pour le reste je nage!  _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
webman Justicier Masqué

Inscrit le: 29 Mar 2008 Messages: 636 Localisation: 91 - Essonne
|
Posté le: 12 Oct 2011 20:39 Sujet du message: |
|
|
Arachnée a écrit: | Qui double Princess Luna/Nightmare Moon? J'ai reconnu la voix de Nan dans "Petite bonne femme" et j'aimerais connaître le nom de cette comédienne. |
Elle est dans quel épisode ? Il en traîne quelques uns sur internet ; je peux essayer la choper. |
|
Revenir en haut |
|
 |
bonbon Justicier Masqué
Inscrit le: 22 Avr 2007 Messages: 562
|
Posté le: 12 Oct 2011 22:54 Sujet du message: |
|
|
Dans les 2 premiers episodes (ils sont sur youtube)
C'est l'ennemie des 2 premiers episodes je crois (un cheval noir), Xanatos pourra peut être confirmer. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 13 Oct 2011 8:04 Sujet du message: |
|
|
Je confirme, Nightmare Moon est bien présente dans les deux premiers épisodes de la première saison. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Mr Hawk Prince en exil

Inscrit le: 19 Mar 2007 Messages: 1276 Localisation: Près de chez moi
|
Posté le: 16 Oct 2011 15:41 Sujet du message: |
|
|
David Manet double le pas si charmant Prince Blueblood. _________________ "Chuck Norris peut remonter le terrain de foot dans Olive et Tom en moins d'un épisode" |
|
Revenir en haut |
|
 |
Mr Hawk Prince en exil

Inscrit le: 19 Mar 2007 Messages: 1276 Localisation: Près de chez moi
|
Posté le: 30 Oct 2011 23:53 Sujet du message: |
|
|
Stéphane Excoffier : Gilda le griffon _________________ "Chuck Norris peut remonter le terrain de foot dans Olive et Tom en moins d'un épisode" |
|
Revenir en haut |
|
 |
Mr Hawk Prince en exil

Inscrit le: 19 Mar 2007 Messages: 1276 Localisation: Près de chez moi
|
Posté le: 10 Déc 2011 14:32 Sujet du message: |
|
|
Jean-Marc Delhausse : chef bison Thunderous (ép. 21)
Je crois pouvoir dire sans me tromper que Twilight et Rarity ont des voix chantées différentes. _________________ "Chuck Norris peut remonter le terrain de foot dans Olive et Tom en moins d'un épisode" |
|
Revenir en haut |
|
 |
ThomWim Détective Cambrioleur

Inscrit le: 13 Avr 2012 Messages: 471 Localisation: Californie
|
Posté le: 04 Mai 2012 0:06 Sujet du message: |
|
|
Emmanuel Garijo va doubler Discorde. |
|
Revenir en haut |
|
 |
routin Prince en exil
Inscrit le: 16 Sep 2004 Messages: 1045
|
Posté le: 04 Mai 2012 7:22 Sujet du message: |
|
|
Alors ça, on ne l'a jamais fait, "il va doubler", hou le vilain menteur !
1. j'ai chercher, je n'ai vu aucune info qui ressemble à ça, de prés comme de loin, alors arrête d'inventer des trucs.
2. à moins qu'il s'agisse d'un cas spécial, il n'y a très peu de chance d'un comédien français fasse le voyage en Belgique, le doublage de MLP étant réalisé uniquement avec des comédiens de doublage Belge. |
|
Revenir en haut |
|
 |
ThomWim Détective Cambrioleur

Inscrit le: 13 Avr 2012 Messages: 471 Localisation: Californie
|
Posté le: 04 Mai 2012 16:03 Sujet du message: |
|
|
Étant donné que cet acteur habite en France, j'avais bien tort. Garijo a une voix assez aigüe, mais en VO Discord a une voix agée. |
|
Revenir en haut |
|
 |
mauser91 Prince en exil

Inscrit le: 29 Mar 2010 Messages: 1083 Localisation: La Vallée du Vent
|
Posté le: 04 Mai 2012 16:15 Sujet du message: |
|
|
Sur quoi t'es tu basé pour Garijo ?
Parmis les cas excepsionels de comédiens français bossant en Belgique, on peux citer Philippe Ogouz et Patrick Poivey (respectivement pour Musclor et Cosmocats) et Jean-Claude Montalban en avait parlé dans son entrevue avec lechasseur13 pour je ne sais plus quel titre. _________________ Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés. |
|
Revenir en haut |
|
 |
lechasseur13 Joyeux Loufoque

Inscrit le: 29 Nov 2009 Messages: 166 Localisation: Marseille
|
Posté le: 04 Mai 2012 18:06 Sujet du message: |
|
|
mauser91 a écrit: | et Jean-Claude Montalban en avait parlé dans son entrevue avec lechasseur13 pour je ne sais plus quel titre. |
C'était pas moi c'était Archangel . |
|
Revenir en haut |
|
 |
mauser91 Prince en exil

Inscrit le: 29 Mar 2010 Messages: 1083 Localisation: La Vallée du Vent
|
Posté le: 04 Mai 2012 18:09 Sujet du message: |
|
|
Ah mince, désolé ! _________________ Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés. |
|
Revenir en haut |
|
 |
ThomWim Détective Cambrioleur

Inscrit le: 13 Avr 2012 Messages: 471 Localisation: Californie
|
Posté le: 26 Mai 2012 21:01 Sujet du message: |
|
|
Qui double Doctor Hooves, David Manet ou Mathieu Moreau?
(Comme "My Little Pony", on double "Doctor Who" en Belgique) _________________ Bret Michaels est l'un des Beatles. |
|
Revenir en haut |
|
 |
routin Prince en exil
Inscrit le: 16 Sep 2004 Messages: 1045
|
Posté le: 27 Mai 2012 15:17 Sujet du message: |
|
|
Aucun des deux, en plus, comme c'est un perso d'arrière-plan, il a des voix différentes dans la série |
|
Revenir en haut |
|
 |
ThomWim Détective Cambrioleur

Inscrit le: 13 Avr 2012 Messages: 471 Localisation: Californie
|
Posté le: 27 Mai 2012 17:59 Sujet du message: |
|
|
routin a écrit: | Aucun des deux, en plus, comme c'est un perso d'arrière-plan, il a des voix différentes dans la série |
Bien expliqué. Je l'ai deviné, mais j'avais tort. _________________ Bret Michaels est l'un des Beatles. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Tai Kushimura Détective Cambrioleur
Inscrit le: 11 Fév 2006 Messages: 479 Localisation: St-Felicien , Quebec , Canada
|
Posté le: 29 Mai 2012 1:15 Sujet du message: |
|
|
Moi aussi je n'aime pas beaucoup le doublage belge de My Little Pony : L'amitié c'est magique.
Moi par exemple j'aurais vu pour Pinkie Pie si ça aurait été doublé en France : soit Caroline Combes (Alias Lucky dans Fairy Tail et Chen dans la série animée Cédric) ou encore Patricia Legrand (Sakura dans Card Captor Sakura et Titi dans Looney Tunes).
et pour Fluttershy j'aurais vu Léa Gabrielle dans ce rôle (Alias Tiffanie dans CCS) , je trouve que sa voix serait douce et réconfortante parfaite d'autant plus elle est capable d'aller dans des tons de voix aussi agressives comme quand elle jouait le rôle de Kagura Soma dans Fruits Basket. _________________ VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!! |
|
Revenir en haut |
|
 |
ThomWim Détective Cambrioleur

Inscrit le: 13 Avr 2012 Messages: 471 Localisation: Californie
|
Posté le: 29 Mai 2012 4:19 Sujet du message: |
|
|
Qui double Princesse Celestia, Princesse Luna, Apple Bloom, Scootaloo, et Sweetie Belle? _________________ Bret Michaels est l'un des Beatles. |
|
Revenir en haut |
|
 |
routin Prince en exil
Inscrit le: 16 Sep 2004 Messages: 1045
|
Posté le: 06 Juin 2012 9:25 Sujet du message: |
|
|
Tai Kushimura a écrit: | Moi aussi je n'aime pas beaucoup le doublage belge de My Little Pony : L'amitié c'est magique.
|
Pareil, je pense que ça subit un peu la même chose qu'avec Friends, une série populaire uniquement apprécié par les VOphiles. Il n'y a que des séries comiques comme Tiny Toons, Animaniacs, South Park ou Les Simpsons où on sens que l'adaptation et le doublage sont fait par des gens qui comprends l'humour de l’œuvre et qui adore s'amuser avec la langue française. |
|
Revenir en haut |
|
 |
|