Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ThomWim Détective Cambrioleur

Inscrit le: 13 Avr 2012 Messages: 471 Localisation: Californie
|
Posté le: 21 Mar 2014 20:22 Sujet du message: Steven Universe |
|
|
Voici autre nouvelle serie de Cartoon Network:
Studio: Chinkel Paris
Direction artistique: Benoit du Pac
Voix:
Marc Bretonniere - Friteman, Smiley
Perle - Claire Baradat
Source: RS Doublage _________________ Bret Michaels est l'un des Beatles. |
|
Revenir en haut |
|
 |
routin Prince en exil
Inscrit le: 16 Sep 2004 Messages: 1045
|
Posté le: 21 Mar 2014 20:49 Sujet du message: |
|
|
Tient, Cartoon Network fait de nouveau appel à des studio de doublage français, donc j'espère qu'ils réuniront le casting d'antan pour l'épisode spécial des Super-Nanas.
Sinon, le casting de Steven Universe s'annonce pas mal, Claire Baradat est une bonne comédienne, elle a déjà doublé avec brio Simone dans "Dofus, les Trèsors de Kérubim" |
|
Revenir en haut |
|
 |
ThomWim Détective Cambrioleur

Inscrit le: 13 Avr 2012 Messages: 471 Localisation: Californie
|
Posté le: 15 Avr 2014 22:35 Sujet du message: |
|
|
Voici une nouvelle voix annoncee:
Alice Taurand : Amethyste _________________ Bret Michaels est l'un des Beatles. |
|
Revenir en haut |
|
 |
routin Prince en exil
Inscrit le: 16 Sep 2004 Messages: 1045
|
Posté le: 28 Avr 2014 19:59 Sujet du message: |
|
|
Steven Universe - Marie Facundo
Grenat - Marie Diot
Greg Universe - Olivier Cordina
source : crédits de l'épisode |
|
Revenir en haut |
|
 |
routin Prince en exil
Inscrit le: 16 Sep 2004 Messages: 1045
|
Posté le: 13 Mai 2014 21:30 Sujet du message: |
|
|
Adaptation : Émeline Bruley, Xavier Hussenet
Lars : Benoit du Pac |
|
Revenir en haut |
|
 |
routin Prince en exil
Inscrit le: 16 Sep 2004 Messages: 1045
|
Posté le: 07 Avr 2015 18:47 Sujet du message: |
|
|
il y a un épisode crossover avec Oncle Grandpa diffusé aux USA, on peut donc penser sans problème que les comédiens de l'autre série reprendront leur rôles. |
|
Revenir en haut |
|
 |
routin Prince en exil
Inscrit le: 16 Sep 2004 Messages: 1045
|
Posté le: 23 Oct 2015 17:03 Sujet du message: |
|
|
Il y a eu une polémique concernant une relation lesbienne gommé de la version française, en effet, le personnage de Grenat est une fusion de 2 personnage féminin, c'est leur amour qui permet de fusionner et Grenat entame une chanson "Plus Fort que toi" citant ainsi la relation des 2 personnages mais il se trouve la traduction a effacé le terme "Amour" pour le remplacer par "Amitié", ça n'a pas beaucoup plus aux fans de la série qui se sont empressé de faire une pétition, et finalement, la traductrice s'est excusé sur les forums et elle a planché sur une nouvelle version de la chanson.
Voici l'ancienne version, où les paroles parlent d'amitié :
https://www.youtube.com/watch?v=_fd3bSG_Q0I
et la nouvelle traduction, plus fidèle à l'original, où elle parlent d'amour :
https://www.youtube.com/watch?v=haLaJwfJjXk |
|
Revenir en haut |
|
 |
killoa Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 23 Avr 2013 Messages: 1605
|
Posté le: 01 Nov 2015 17:10 Sujet du message: |
|
|
Romain Altché : Le maire Dewey, Ronaldo
Adeline Forlani : Hop-La, Ruby
Source : RS Doublage |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 07 Jan 2017 9:26 Sujet du message: |
|
|
routin a écrit: | il y a un épisode crossover avec Oncle Grandpa diffusé aux USA, on peut donc penser sans problème que les comédiens de l'autre série reprendront leur rôles. |
Je confirme.
Je viens de voir l'épisode de Steven Universe faisant un cross over avec "Oncle Grandpa", Gilbert Lévy a bel et bien repris le rôle d'Oncle Granda.
Il est excellent, comme d'habitude, il faut dire qu'il a toujours été à l'aise dans les rôles humoristiques.
Je n'ai jamais vu la série animée "Oncle Grandpa" (qui est très décriée outre atlantique, contrairement à Steven Universe qui est encensé là bas !), mais pour ma part, j'ai trouvé ce personnage bizarre certes, mais aussi amusant et rigolo.
L'épisode était réussi et on avait la sensation que certaines gemmes étaient contaminées par la folie et la fantaisie de l'univers de Oncle Grandpa (mention spéciale à Perle qui pète carrément un câble et nous gratifie de mimiques très drôles ! ). |
|
Revenir en haut |
|
 |
routin Prince en exil
Inscrit le: 16 Sep 2004 Messages: 1045
|
Posté le: 07 Jan 2017 12:54 Sujet du message: |
|
|
il y tout de même des gags qui sont intraduisible dans la VF, par exemple, Lars et Sadie qui coulent dans un bateau, Lars crie "Our Ship !" en VO, c'est un clin d'œil au "Shipping", c'est quand des fans imaginent une relation amoureuse avec 2 personnages. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 07 Jan 2017 13:14 Sujet du message: |
|
|
Ah oui, un jeu de mot très bien trouvé en Anglais mais impossible à traduire en Français.
De toute manière, dans le domaine de l'humour, les jeux de mots et les calembours d'une langue étrangère sont toujours ce qu'il y'a de plus difficile à retranscrire dans notre langue.
Soit il faut être un génie de l'adaptation française comme Nadine Delanoë dont les nombreux jeux de mots de la VF des Animaniacs collaient EXACTEMENT avec ce que l'on voyait à l'image, soit il faut avoir la chance extraordinaire que le jeu de mot soit le même dans la langue originale comme en Français.
Je pense notamment au film hilarant de Mel Brooks "La folle histoire de l'Espace" (Spaceballs en VO), où Lord Casque Noir ordonne à ses soldats de passer le désert au peigne fin pour retrouver les héros et les capturer... Et on voit les soldats utiliser un peigne géant en passant VRAIMENT le désert au peigne fin !
C'est un gag aussi marrant en Français qu'en Anglais ! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 18 Mai 2018 9:10 Sujet du message: |
|
|
Ben ça alors ! J'ai appris sur la dernière vidéo de Al et Tchoucky que des scènes de quelques secondes de plusieurs épisodes de Steven Universe ont été carrément supprimées !
Et les dites scènes en question ne contiennent pourtant rien de choquant (sauf une avec Perle à la rigueur), même si je les avais vu étant gosse, elles ne m'auraient pas traumatisé le moins du monde !
Il faut croire cependant qu'elles concernent certaines diffusions télévisées, car Al et Tchouky auraient repéré celles ci bel et bien doublées en français.
Et moi qui pensait que seuls certains dialogues avaient été édulcorés...
Voici le lien de la vidéo de Al et Tchoucky, ils parlent surtout de la série à la fin de celle ci et un petit peu au début:
https://www.youtube.com/watch?v=_bE-2IlKM2k |
|
Revenir en haut |
|
 |
routin87 Joyeux Loufoque
Inscrit le: 06 Fév 2018 Messages: 134
|
Posté le: 18 Mai 2018 11:50 Sujet du message: |
|
|
Malheureusement, ce n'est pas un cas unique sur Cartoon Network, il arrive qu'autres séries subit des censures, c'est arrivé à Adventure Time, Regular Show et Gumball. |
|
Revenir en haut |
|
 |
|