Accueil :: Forums de Planète-Jeunesse

Les Aventures de Tintin (1991)

 
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Doublages
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
Mr Hawk
Prince en exil


Inscrit le: 19 Mar 2007
Messages: 1276
Localisation: Près de chez moi

MessagePosté le: 08 Juil 2011 21:38    Sujet du message: Les Aventures de Tintin (1991) Répondre en citant

Je ne fais pour l'essentiel que restranscrire ce qui a déjà été répértorié sur le Forum Doublage Francophone.

Yves Barsacq : émir Ben Kalish Ezab, Ridgewell
Marc Moro : Colonel Jorgen, Colonel Sponsz
Michel Ruhl : Nestor
Serge Sauvion : Rastapopoulos
Michel Tureau : Docteur Müller, Szut, Mr Baxter
Michel Gudin : Général Alcazar
Serge Lhorca : Oliveira da Figueira, Professeur Philémon Siclone
Henri Lambert : Alonzo Perez, le Grand Inca, Wolff
William Coryn : Didi
Jean-Pierre Leroux : Bunji Kuraki, Omar Ben Salaad
Sophie Deschaumes : voix additionnelles
_________________
"Chuck Norris peut remonter le terrain de foot dans Olive et Tom en moins d'un épisode"
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
scot
Fou du volant


Inscrit le: 30 Nov 2004
Messages: 68
Localisation: Lyon

MessagePosté le: 09 Juil 2011 9:43    Sujet du message: Répondre en citant

celui qui doublait Tintin était le même que celui qui doublait Dawson!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail MSN Messenger
Xanatos
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 12 Juil 2004
Messages: 2000
Localisation: Val d'Europe

MessagePosté le: 09 Juil 2011 10:31    Sujet du message: Répondre en citant

Oui et Thierry Wermuth nous a certainement livré la plus mauvaise prestation de toute sa carrière sur Tintin. Confus

J'ai trouvé son interprétation du héros d'Hergé plate et sans âme, presque inexpressive.

Les comédiens ayant doublé Tintin dans les films d'animation étaient largement meilleurs à tous les niveaux.

C'est dingue comme un comédien tel que lui a pu être excellent dans le doublage d'acteurs comme Jerry O Connell (Quinn Mallory dans Sliders) et a pu être aussi mauvais sur Tintin...
J'aime beaucoup aussi l'interprétation de Wermuth dans les rôle de Stan Marsh et de son père Andy Marsh dans South Park.

Même Christian Pelissier m'a déçu sur le capitaine Haddock.
Pourtant il est bon, mais j'ai toujours imaginé notre brave capitaine avec une voix beaucoup plus TONITRUANTE, Tonnerre de Brest!

Pourtant sur d'autres rôles, il assure comme un chef (notamment son doublage génial de Mojo Jojo dans les Super Nanas) mais là sur Haddock, pas tant que ça, mais c'est davantage dû à son timbre de voix (peu adapté au personnage car pas assez grave) qu'à son jeu (qui est de qualité).

Le meilleur comédien à avoir interprété Haddock reste de loin Claude Bertrand (dans Le Lac aux Requins, il est tout simplement parfait), malheureusement décédé plusieurs années avant la réalisation de la série animée de 1991... Pleure ou Tr?s triste
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
routin
Prince en exil


Inscrit le: 16 Sep 2004
Messages: 1045

MessagePosté le: 09 Juil 2011 12:44    Sujet du message: Répondre en citant

c'est bizarre, pour moi, la voix de Christian Pelissier est indissociable du Capitaine Haddock, les goût et les couleurs...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Mr Green
Justicier Masqué


Inscrit le: 12 Avr 2007
Messages: 507

MessagePosté le: 09 Juil 2011 13:41    Sujet du message: Répondre en citant

Pour les voix de personnages très connus et en particulier pour Tintin, je crois que le problème n'est jamais très objectif. Déjà du temps des grands films d'animation de Tintin chez Belvision, Hergé recevait du courrier de petits lecteurs se plaignant que la voix de Tintin "n'était pas la même que dans les livres". Perso les diverses voix (4 pour Tintin) ne m'ont jamais dérangé idem pour Lucky Luke (5). C'est peut-être le changement qui dérange les spectateurs ?
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Captain Jack
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 18 Jan 2004
Messages: 2608

MessagePosté le: 09 Juil 2011 15:20    Sujet du message: Répondre en citant

Pour Tintin et Haddock de cette série, j'ai toujours trouvé leur voix assez naturelle et agréable. Peut-être qu'il manque un peu de relief pour Tintin, mais le ton clair de sa voix reste plaisant.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
Xanatos
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 12 Juil 2004
Messages: 2000
Localisation: Val d'Europe

MessagePosté le: 09 Juil 2011 19:06    Sujet du message: Répondre en citant

C'est vrai que Wermuth a une belle voix, c'est malheureusement son jeu que je n'ai pas du tout trouvé à la hauteur...

Dans l'épisode "Tintin au Tibet", il faisait passer passer très peu d'émotions dans son jeu, alors que Tintin était persuadé que Tchang son meilleur ami était mort ce qui l'avait profondément bouleversé...

Mais ce que dit Mr Green est exact, quand on connaît les albums depuis longtemps, en tant que lecteurs, nous nous sommes déjà imaginés nous mêmes les voix qu'auraient les personnages et, lorsqu'on découvre les adaptations animées, on est parfois déçu car elles ne correspondent pas du tout à l'idée qu'on s'en faisait.

En revanche pour cette série de 1991, je dois dire que Henri Labussière est fantastique dans le rôle du professeur Tournesol, son interprétation est remarquable et le timbre de sa voix colle totalement au personnage. Tr?s content
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Captain Jack
Corsaire de l'Espace


Inscrit le: 18 Jan 2004
Messages: 2608

MessagePosté le: 10 Juil 2011 0:53    Sujet du message: Répondre en citant

C'est ok pour les ajouts.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Visiter le site web du posteur
Viracocha
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 26 Fév 2004
Messages: 494
Localisation: Maisons-Alfort

MessagePosté le: 22 Oct 2011 11:54    Sujet du message: Répondre en citant

A la fin des 7 Boules de Cristal, il m'a semblé reconnaître Odile Schmitt doublant un des deux enfants sur le port.
_________________
Viracocha - Les Enfants du Soleil - Le Livre de Soleil
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web du posteur
Chernabog
Prince en exil


Inscrit le: 29 Juil 2010
Messages: 931

MessagePosté le: 30 Déc 2017 18:13    Sujet du message: Répondre en citant

Tiens, curiosité que je viens de remarquer (le résumé était coupé sur la VHS de l'épisode que j'avais), le colonel Jorgen est doublé par Yves Barsacq sur le "résumé de l'épisode précédent" au début de On a Marché sur la Lune ! Marc Moro le retrouve toutefois bien dans le "résumé de la première partie" au début de la deuxième partie du même épisode *


Sinon, on note que Walther, l'opérateur radio qui suit l'expédition lunaire sous les ordres de Baxter, passe de Jean-Pierre Moulin dans Objectif Lune à Michel Ruhl dans On a Marché sur la Lune. Il y a donc au moins eu un changement de voix sur cette série (je ne sais plus s'il y en au d'autres, ça fait très longtemps que je n'ai pas revu l'intégralité).




* les DVD proposaient encore le découpage en deux parties, résumés intermédiaires inclus, jusqu'en 2006 et j'ai justement acquis le coffret de cette année là, qui proposait pour la dernière fois la série avec le format 4/3 et non l'horrible recadrage 16/9 actuel (par contre, à ma déception, le son y est déjà remixé en 5.1 avec des "bugs" et autres changements comme la version du générique...).
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Darkcook
Fraggle Déjanté


Inscrit le: 14 Aoû 2010
Messages: 35

MessagePosté le: 20 Jan 2018 16:42    Sujet du message: Répondre en citant

Il y a effectivement quelques petits couacs sur ces résumés (je me rappelle plus les autres) qui devaient être doublés à l'arrache... Je possède tous les épisodes sur VHS depuis que je suis gamin, et à l'origine, ils ne sont pas découpés constamment en deux parties. Pour les diffusions TV qui voulaient à tout prix découper les épisodes en deux, je suppose qu'il a dû falloir doubler tous ces résumés à la hâte, et tout le monde n'était pas forcément dispo...

Pour ce personnage, à mon avis, il est si mineur que c'est une inattention de la direction artistique. Mais bien joué!

Vive cette série et son doublage, au passage... Je l'ai vue je ne sais combien de centaines de fois, et même encore aujourd'hui, la bande qui se charge de toutes les voix secondaires fait parfaitement illusion et me scie par la maîtrise de tout le monde sur les divers accents et la capacité à changer leur voix. Malgré les années de voxophilie, je peine parfois à reconnaître la voix de tel ou tel perso secondaire, tout le monde se fond comme des baskets dans le moindre petit personnage!!

Et bien sûr, les principaux de la série, que dire, si ce n'est les mêmes louanges...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Doublages Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

FAQFAQ    RechercherRechercher    Liste des MembresListe des Membres
 S'enregistrerS'enregistrer
   ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group - Traduction par : phpBB-fr.com