Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
routin Prince en exil
Inscrit le: 16 Sep 2004 Messages: 1045
|
Posté le: 24 Déc 2009 12:58 Sujet du message: Gaston Lagaffe |
|
|
je recopie la liste trouvé sur ce forum: http://doublage.aceboard.fr/285451-2892-9367-0-Gaston-Lagaffe-2009.htm#id51856
Gaston Lagaffe : Micha Lescot
Léon Prunelle : Patrice Dozier
Yves Lebrac : Bernard Alane
Mademoiselle Jeanne : Elodie Miolle
Monsieur Demesmaker : Michel de Warzée
Monsieur Boulier : Laurent Pasquier
Jules-de-chez-Smith-en-face : Jérôme Pauwels |
|
Revenir en haut |
|
 |
croquevacance Joyeux Loufoque

Inscrit le: 29 Déc 2006 Messages: 146
|
Posté le: 28 Déc 2009 20:06 Sujet du message: |
|
|
Je ne comprends pas les choix retenus pour les voix !!
y'a rien qui colle avec les personnages !!
Mais c'est certainement parce que je n'y connais rien en la matière...
Heureusement, "Mr Bébé" me fait hurler de rire !! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Dracula Joyeux Loufoque
Inscrit le: 24 Fév 2007 Messages: 145 Localisation: Clichy-sous-Bois
|
Posté le: 28 Déc 2009 23:25 Sujet du message: |
|
|
A l'exeption de Lebrac, je trouve que ça se tient à peu prés. |
|
Revenir en haut |
|
 |
croquevacance Joyeux Loufoque

Inscrit le: 29 Déc 2006 Messages: 146
|
Posté le: 29 Déc 2009 18:23 Sujet du message: |
|
|
Bonsoir, Comte Dracula...
Pour çà, oui. Lebrac est le pire de tous !!
Avec des voix pareilles, ça me laisse sur ma faim...  |
|
Revenir en haut |
|
 |
Dracula Joyeux Loufoque
Inscrit le: 24 Fév 2007 Messages: 145 Localisation: Clichy-sous-Bois
|
Posté le: 29 Déc 2009 18:37 Sujet du message: |
|
|
Pour Mademoiselle Jeanne, il s'agit d'Elodie Hiolle (pas Miolle). |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 17 Jan 2010 9:09 Sujet du message: |
|
|
J'ai finalement pu voir un épisode de ce dessin animé de Gaston Lagaffe.
Bilan: C'EST NUL!!!
Le doublage est absolument lamentable, les voix sont très mal choisies et les comédiens donnent l'impression de réciter leurs textes sans insuffler aucune vie dans leur jeu.
Et le Rôôôgntudjûûû mythique de Prunelle manque totalement de peps, quand je lisais la BD, j'imaginais le personnage avec une voix BEAUCOUP plus tonitruante quand il hurlait son juron favori.
Je croirais entendre le doublage calamiteux de la seconde série déplorable de Lucky Luke, et encore, cette dernière avait au moins trois grands comédiens dans son casting, bien que tous les autres comédien(ne)s étaient honteusement mauvais.
Le DA a pu conserver le trait magnifique de Franquin, malheureusement, non seulement l'animation est catastrophique mais en plus, les gags sont étirés en longueur, il n' y a aucun dynamisme et cela a contribué à ôter toute vie à l'ensemble.
Certains gags de Gaston qui m'ont fait exploser de rire dans la BD ne m'ont même pas arraché un sourire dans le DA.
On est loin de la série de Lucky Luke du studio Xilam qui a su remettre au goût du jour et de façon intelligente les aventures du cowboy solitaire sans trahir l'esprit d'origine de la BD de Morris et Goscinny.
En bref, le dessin animé de Gaston est un ratage total à oublier au plus vite.
Mieux vaut relire les albums de Gaston Lagaffe qui demeure l'une des BDs les plus hilarantes de tous les temps!  |
|
Revenir en haut |
|
 |
routin Prince en exil
Inscrit le: 16 Sep 2004 Messages: 1045
|
Posté le: 17 Jan 2010 9:51 Sujet du message: |
|
|
exact, ça va tellement vite qu'ils en ont enlevé toute substance, au moins sur Mandarine & Cow (par le même studio), ça marchait, hors là non ! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Mr Hawk Prince en exil

Inscrit le: 19 Mar 2007 Messages: 1276 Localisation: Près de chez moi
|
Posté le: 20 Juil 2012 19:29 Sujet du message: |
|
|
Jérôme Pauwels double également l'Agent Longtarin. _________________ "Chuck Norris peut remonter le terrain de foot dans Olive et Tom en moins d'un épisode" |
|
Revenir en haut |
|
 |
Lepicé Joyeux Loufoque

Inscrit le: 27 Nov 2014 Messages: 108 Localisation: Montaigu
|
Posté le: 01 Déc 2014 0:31 Sujet du message: |
|
|
J'ai zieuté un peu (jamais vu), je préfère de loin les mouvements old school ou le style disney d'aujourd'hui qui sont de loin bien meilleurs.
Je ne sais pas si c'est depuis South Park (je dirais plutôt avant) mais ces mouvements... Yeurk.
Bon les mouvements d'objets ça passe mais pas pour les personnages.
Des mouvements de marionnettes en quelques sortes. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Darkcook Fraggle Déjanté

Inscrit le: 14 Aoû 2010 Messages: 35
|
Posté le: 02 Déc 2014 20:42 Sujet du message: |
|
|
Ah la la, j'avais regardé à l'époque, et quelle horreur, pareil que vous tous... Dessin animé horrible, doublage horrible (pourtant avec 2-3 grands noms, mais complètement inadaptés, ce n'est pas du tout les voix qu'on entend/pourrait entendre en lisant la BD), on est à des années-lumière des séries Tintin/Blake et Mortimer des années 90 qui sont pour moi des références en tout point : adaptation, fidélité au style graphique, à l'esprit, à l'ambiance, VF qui casse la baraque, musique travaillée, qui colle et reste en mémoire... Ils auraient dû les prendre pour exemple, bon sang... Gaston, on fait pas n'importe quoi avec, c'est THE perso franco-belge ôde au bon-vivre, anti-conformiste pur ET génie, une figure des plus insolentes et des plus belles à mon goût en BD... La massacrer avec un pareil DA, quelle honte...
J'avais oublié ce produit avant que le topic ne soit déterré, j'ose espérer que la série croupit à des kilomètres sous terre dans les esprits. (ne me dites pas qu'elle est encore diffusée quelque part?) |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 02 Déc 2014 20:55 Sujet du message: |
|
|
+1
Déjà adapter Gaston en BD c'était prévisible que l'adaptation serait moins bien : vous connaissez une seule histoire du gaffeur qui pourrait être suffisamment rallongée pour parvenir à 10 minutes (au moins) ? Mis à part l'épisode rêve de Gaston où il s'imagine sur une île déserte avec Jeanne, pas vraiment... Quant au doublage, j'ai l'impression qu'il a été réalisé en catastrophe pour le passer à la TV tant la production a pris du retard... vu le niveau. J'avais essayé quelques épisodes à l'époque, je n'ai pas hurlé à l'hérésie (j'aurai pu considérant Gaston comme la BD m'ayant le plus fait rire), mais je me suis assez ennuyée et je n'ai pas poursuivi le visionnage. Mais surtout, cette adaptation est franchement inutile : est-ce que quelqu'un estime qu'elle apporte quelque chose de plus que les albums ?
Bon Blake et Mortimer, jamais vu. Mais Tintin version 1991, bof bof. L'animation est tout juste correcte, le doublage à côté de la plaque (rah cette scène culte complètement foirée dans Tintin au Tibet justement à cause du doublage), les histoires souvent malmenées et ils ont presque supprimé Lampion, l'un des personnages les plus emblématiques. _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Chernabog Prince en exil

Inscrit le: 29 Juil 2010 Messages: 931
|
Posté le: 03 Déc 2014 2:05 Sujet du message: |
|
|
Je serais pas aussi enthousiaste non plus sur Blake et Mortimer. L'esprit d'origine de l'œuvre de Jacobs est quand même dénaturé dans plusieurs épisodes, même si certains (La Marque Jaune ou SOS Météores) sont plus fidèles que d'autres (L'affaire du Collier, L'Enigme de l'Atlantide...). Quant au douglage, si les personnages principaux sont bluffants (je vois difficilement qui pourrait succéder à Mario Santini sur Olrik...), les changements de voix trop fréquents et des comédiens surexploités viennent un peu ternir le tableau. Reste une animation correcte pour une série TV, une bonne bande-son et un excellent générique.
Pour le Tintin de 91, je te trouve dur veggie11. S'il est vrai que je n'ai pas revu la série depuis un petit moment (Citel n'aura pas mon fric tant qu'ils feront pas des DVD au cadrage correct et je ne crois pas qu'elle soit rediffusée depuis un bout de temps), dans mon souvenir elle est très fidèle aux albums d'origines d'Hergé, au final il ne me semble que seul Tintin en Amérique a vraiment subi des coupes radicales. On est très LOIN du massacre qui avait été fait à l'époque de Belvision (j'avais revu quelques épisodes il y quelques années... ça a très mal vieilli !)
Pour Lampion bah que je me souvienne, on a au moins sa principale apparition (L'Affaire Tournesol), après peut-être que les autres avaient été zappées ça je me souviens plus, par contre je sais qu'ils l'ont rajouté dans les 7 Boules de Cristal donc on peut quand même pas dire qu'il soit oublié !
Quant au doublage bah... difficile de m'imaginer d'autre voix que Thierry Wermuth, Christian Pellisier ou Henri Labussière quand je lis les BD ! (même si j'aime bien certaines voix de Belvision comme Claude Bertrand) |
|
Revenir en haut |
|
 |
nounouche Détective Cambrioleur
Inscrit le: 22 Aoû 2014 Messages: 348 Localisation: Philippines
|
Posté le: 03 Déc 2014 9:30 Sujet du message: |
|
|
Pourtant il existe une version HD 16/9 remastérisé qui est diffusée sur 6ter !
C'est comme Il était une fois l'homme diffusé en HD 16/9 sur France 4. _________________ drugstoreonlinereviewer.com |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 03 Déc 2014 11:21 Sujet du message: |
|
|
Je n'ai pas assez vu les adaptations de Belvision pour comparer, mais j'ai jeté un oeil au Secret de la licorne (un de mes albums préférés) et l'adaptation des années 60 était déjà plus fidèle à l'esprit de l'album que l'épisode TV de 1991, malgré certaines libertés point de vue scénario.
Quant au doublage, je maintiens : les voix sont bonnes, aucun souci. Ce sont les voix que je connais le mieux par ailleurs et je trouve qu'ils ont bien su choisir les voix des différents personnages. Mais alors l'interprétation... mis à part Henri Labussière sur Tournesol et les Dupond(t), je n'ai pas trouvé ça extraordinaire déjà à l'époque. En particulier Thierry Wermuth et Christian Pelissier qui ne transmettent pratiquement aucune émotion dans leur jeu. Pour une série de cette envergure (Tintin c'est pas rien quand même), je m'attendais à beaucoup mieux. _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Xanatos Corsaire de l'Espace

Inscrit le: 12 Juil 2004 Messages: 2000 Localisation: Val d'Europe
|
Posté le: 03 Déc 2014 11:48 Sujet du message: |
|
|
Je partage l'avis de Veggie11: à part Henri Labussière qui fut un fantastique professeur Tournesol, les autres voix des personnages principaux ne m'ont pas du tout emballé.
L'interprétation de Thierry Wermuth est trop monocorde et quasi inexpressive dans le rôle de Tintin et la voix de Christian Pelissier dans le rôle de Haddock n'est pas assez tonitruante, un comble alors que le capitaine est un personnage explosif !
Claude Bertrand était largement meilleur et plus crédible dans le même rôle sur les films d'animation de Tintin.
De plus, j'ai trouvé ces deux comédiens infiniment meilleurs dans d'autres rôles: Christian Pelissier fut absolument génial dans le rôle de Mojo Jojo dans les Super Nanas et Thierry Wermuth nous a livré un excellent doublage de Jerry O Connell alias Quinn Mallory dans Sliders les mondes parallèles.
La série animée de Tintin est trop aseptisée par rapport à l'oeuvre de Hergé: l'alcoolisme de Haddock est passé a la trappe alors que ce penchant du personnage est indissociable de lui m, donnant lieu à de nombreux passages comiques, ou même très dramatiques.
De même certaines libertés étaient contestables comme la disparition de Pablo dans l'épisode adaptant l'Oreille Cassée alors que ce bandit qui voulait au début tuer Tintin lui à plus tard sauvé la vie car notre héros avait sauvé la sienne.
Après, il y a certains passages réussis c'est vrai comme l'épisode des 7 Boules de Cristal où la scène des archéologues faisaient des cauchemars éveillés était bien mise en scène est vraiment terrifiante...
Mais je persiste à penser que d'autres adaptations animées de classiques de la BD Franco belge sont nettement supérieurs comme l'excellente série animée de Lucky Luke de 1983 réalisée par Hanna Barbera (qui a bénéficié en plus d'un doublage absolument parfait) ou encore la fabuleuse série animée de Iznogoud...
Quant à Gaston, on est tous d'accord, ce DA est un ratage total ne faisant pas du tout honneur à la BD culte de Franquin ! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Lepicé Joyeux Loufoque

Inscrit le: 27 Nov 2014 Messages: 108 Localisation: Montaigu
|
Posté le: 03 Déc 2014 11:59 Sujet du message: |
|
|
Pour ma part, je trouve que ce n'est pas spécialement la voix qui est en cause mais le scénario, à chacun ses goûts.
Sinon, pour les Tintin des années 90, il vaut mieux voir ceux-là que l'horrible production de J.J Abrams. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Chernabog Prince en exil

Inscrit le: 29 Juil 2010 Messages: 931
|
Posté le: 03 Déc 2014 14:24 Sujet du message: |
|
|
De Spielberg tu veux dire ? Pour ma part, je l'ai adoré et attends avec impatience les prochains !
Nounouche a écrit: | Pourtant il existe une version HD 16/9 remastérisé qui est diffusée sur 6ter ! |
Oui mais recadré je suppose. De toute façon je n'ai pas cette chaîne.
Xanatos a écrit: |
La série animée de Tintin est trop aseptisée par rapport à l'oeuvre de Hergé: l'alcoolisme de Haddock est passé a la trappe alors que ce penchant du personnage est indissociable de lui m, donnant lieu à de nombreux passages comiques, ou même très dramatiques.
|
Pourtant de mémoire, cet alcoolisme est bel et bien présent, au moins dans On a Marché sur la Lune (là où Belvision nous avait magnifiquement transposé ça en changeant la boule de Whisky en café...) et Le Crabe aux Pinces d'Or (contre de la drogue dans du café dans Belvision, décidemment ^^) !
Sinon d'accord pour la scène des Boules de Cristal, la scène m'avait vraiment marquée quand j'étais gosse...
Pour le Lucky Luke de 83, j'ai jamais tellement accroché pour ma part même si je n'ai vu qu'une poignée d'épisodes en plus des Daltons en Cavale. Mais je comprends parfaitement qu'on puisse la préférer à la fidèle mais laborieuse (techniquement et vocalement) série de 91. Et puis oui, les personnages principaux ont des voix parfaites (quoi que préférant Bernard "Rantanplan" Haller dans la Ballade des Daltons, jamais compris pourquoi il avait changé à ce point son interprétation...).
Pour revenir au sujet de base, je ne peux que plussoyer tous mes prédécesseurs. Si je peux comprendre qu'on ait voulu respecter au maximum le trait de Franquin, si c'était pour au final faire bouger ses dessins de façon aussi artificielle et laide, fallait mieux s'abstenir. Et le
Vu qu'il y a quand même une justice, j'ai l'impression que cette série a fait un bide total et n'est plus diffusé depuis un moment. Elle est quand même sortie en DVD, chez AB. Si j'avais envie de faire mon troll, je dirais que y avait qu'eux pour accepter de sortir cette bouse !  |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 03 Déc 2014 14:32 Sujet du message: |
|
|
Pareil, j'ai bien aimé la version Spielberg. Certes il y a des éléments très américains et le combat final contre les grues un peu grotesque, sans parler de certains gags de mauvais goût, mais dans l'ensemble ça se tient et ça respecte la BD.
L'alcoolisme d'Haddock est présent, mais très peu montré. Selon mes souvenirs :
- Dans Le Crabe aux pince d'or, il mentionne le whisky mais on ne voit jamais qu'il en boit. Je crois aussi que la scène où Tintin et Haddock sont ivres à cause des vapeurs d'alcool est absente dans le DA.
- Dans le Secret de la licorne, il ne boit à aucun moment du rhum lorsqu'il raconte l'histoire de son ancêtre à Tintin.
- Dans le Trésor de Rackham le Rouge, ils remontent deux bouteilles de rhum mais ce n'est pas précisé ce que c'est et Haddock ne boit pas les bouteilles dès leur arrivée sur le pont.
- Pour Les Picaros, j'ai un doute. Je ne l'ai vu qu'une seule fois mais dans mes souvenirs les différentes scènes où Haddock tente de boire de l'alcool sont absentes.
Et j'en oublie... Par contre je suis d'accord pour ''Les Sept boules de cristal'' : c'est la meilleure adaptation de la BD pour cette série de 1991.
Concernant Gaston, est-ce que la série a été diffusée au bout ? J'ai pas l'impression qu'elle n'a fait grand-bruit... Je ne savais même pas qu'il y avait des DVD chez AB Vidéo !  _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Chernabog Prince en exil

Inscrit le: 29 Juil 2010 Messages: 931
|
Posté le: 03 Déc 2014 14:37 Sujet du message: |
|
|
Maintenant que tu me le dis, certains de tes exemples me parlent en effet, même si pour Rackham le Rouge, je pense que le fait que l'épisode va très vite (il fait partie des albums qui n'ont curieusement eu droit qu'à un épisode de 20 minutes au lieu de 2 x 20 comme la plupart des autres) peut aussi expliquer que cet élément n'y figure pas.
Le Secret de la Licorne est le seul Belvision que je n'ai pas vu, n'ayant pas eu la VHS à l'époque. Par contre pour Rackham, je me souviens de rajouts assez étranges comme la présence d'indigènes sur l'île, par contre je reconnais qu'ils avaient au moins réussi à rendre l'évasion de Loiseau utile, parce qu'elle ne sert absolument à rien dans la BD. et puis même si c'était par un prétexte scénaristique bizarre, Tournesol se retrouvait enfin dur d'oreille, mais juste le temps de l'épisode cela dit.
Cela restait en tout cas bien plus fidèle que l'épisode lunaire * qui n'a au final plus tellement de choses à voir avec l'œuvre d'Hergé, se payant même le luxe de rajouter des aberrations scientifiques !
* qui a curieusement le titre d'Objectif Lune alors qu'en vérité il s'agit bien plus d'une adaptation d'On a Marché sur la Lune enfin bon... |
|
Revenir en haut |
|
 |
Lepicé Joyeux Loufoque

Inscrit le: 27 Nov 2014 Messages: 108 Localisation: Montaigu
|
Posté le: 03 Déc 2014 14:58 Sujet du message: |
|
|
Citation: | De Spielberg tu veux dire ? |
Bof, c'est kiff kiff.
Bon, il y en a qui ont aimer
Les scènes un peu trop spectaculaires de l'aïeul de Addock ça fait peur.
Non, c'est pas terrible, et perso alcoolisme ou non de Haddock ça ne me passionne pas des masses. Il y a aussi la scène de poursuite et dans le bateau qui sont franchement pas terrible. |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 03 Déc 2014 15:04 Sujet du message: |
|
|
Lepicé a écrit: | Citation: | De Spielberg tu veux dire ? |
Les scènes un peu trop spectaculaires de l'aïeul de Addock ça fait peur. |
C'est justement ce que j'ai préféré dans le film. Dans la BD et le DA, ça reste bien mou et on a l'impression que seul Hadoque vaut quelque chose point de vue combat. Alors que dans le film récent, ses hommes se défendent au moins jusqu'au bout. _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Lepicé Joyeux Loufoque

Inscrit le: 27 Nov 2014 Messages: 108 Localisation: Montaigu
|
Posté le: 03 Déc 2014 15:09 Sujet du message: |
|
|
Content que ça t'es plu.
Mais, pour ce qu'est un Tintin... J'en reste bouche bée. |
|
Revenir en haut |
|
 |
veggie 11 Prince en exil

Inscrit le: 08 Fév 2012 Messages: 908 Localisation: Alpes suisses
|
Posté le: 03 Déc 2014 15:10 Sujet du message: |
|
|
C'est peut-être aussi que j'avais tellement peur du résultat qu'au final, j'ai trouvé ça beaucoup moins pire que ça aurait pu être. Non vraiment c'est un bon divertissement, même si très américanisé (ce qui me déplaît la plupart du temps). _________________ Vous avez connu d'anciens doublages de DA japonais désormais indisponibles en DVD et vous souhaitez témoigner ? Vous pouvez me contacter par MP ou à cette adresse : http://doublagesperdus.canalblog.com/ |
|
Revenir en haut |
|
 |
Lepicé Joyeux Loufoque

Inscrit le: 27 Nov 2014 Messages: 108 Localisation: Montaigu
|
Posté le: 03 Déc 2014 15:19 Sujet du message: |
|
|
Bien trop américanisé à mon goût.
De toutes façons, il y en a qui ont beau aimer Spielberg je ne trouve pas qu'il ait franchement fait des films et dessins animés terribles, enfin on s'écarte du sujet qui est Gaston. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Mr Green Justicier Masqué

Inscrit le: 12 Avr 2007 Messages: 507
|
Posté le: 10 Déc 2014 0:08 Sujet du message: |
|
|
Gaffe ! la version 16/9, c'est une version coupée en haut et en bas de l'image du 4/3 d'origine. Et cest plutot pas top (voire parfois très hasardeux) au niveau du cadrage. Par exemple a certains moments le personnage caméo d'Hergé qui se balade dans chaque episode, à la tête coupée. Dur pour un cameo, non? (alors que bien sur on voyait sa tête sur le 4/3) |
|
Revenir en haut |
|
 |
|