Accueil :: Forums de Planète-Jeunesse

6teen

 
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Doublages
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
nounouche
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 22 Aoû 2014
Messages: 348
Localisation: Philippines

MessagePosté le: 15 Jan 2015 22:20    Sujet du message: 6teen Répondre en citant

Version Française : Made in Europe

Adaptation : Brigitte Duquesne
Direction artistique : Marie-Line Landerwyn

Avec les voix de:
Fanny Roy
Sophie Landresse
Marie-Line Landerwyn
Alexandre Crepet
Romain Barbieux
David Manet

Source : Carton via Netflix
_________________
drugstoreonlinereviewer.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Adresse AIM
Tai Kushimura
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 11 Fév 2006
Messages: 479
Localisation: St-Felicien , Quebec , Canada

MessagePosté le: 16 Jan 2015 1:11    Sujet du message: Répondre en citant

Version Québécoise (Studio Place-Royale) :

Pascale Montreuil : Julie Maréchal
Geneviève Désilets : Nikki Wong
Aline Pinsonneault : Katherine Cloutier
Joël Legendre : Hugo Lisowsky
Philippe Martin : Vincent Williams
Benoit Éthier : Costarica Garcia
Catherine Bonneau : Séréna
Hugolin Chevrette : Victor
Patrick Chouinard : Coach Laurent, Gilles l'agent à louer
Sébastien Reding : Darth
Marc Beaudin : Kaï
Stéphane Rivard : Super Steve
Martin Watier : Coiffeur Fabrice

Source : Générique de fin
_________________
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
nounouche
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 22 Aoû 2014
Messages: 348
Localisation: Philippines

MessagePosté le: 16 Jan 2015 13:34    Sujet du message: Répondre en citant

Une version Québécoise à existé ? Choqué
Pourtant quand 6teen était passé sur Club RTL en Belgique et sur Nickelodeon France c'était bel & bien un doublage de Belgique !

Mais ce n'est pas la 1ère fois qu'il y'a eu un doublage Belge et un doublage Québécois pour une série Nelvana ?
_________________
drugstoreonlinereviewer.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Adresse AIM
Tai Kushimura
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 11 Fév 2006
Messages: 479
Localisation: St-Felicien , Quebec , Canada

MessagePosté le: 16 Jan 2015 18:29    Sujet du message: Répondre en citant

Et bien au Québec il existe une version québécoise diffusée sur Teletoon Canada de 2004 à 2010 sur les ondes de Télétoon Canada et qui est disponible en DVD de la saison 1 à la saison 3 partie 1 malheureusement la 2ème partie de la 3ème saison et la 4e ne furent pas produit en DVD au Canada , la série fut doublée entièrement au Québec.

Il y a aussi Delta State , Les Zybrides , Max et Ruby , Wayside , L'Île des défis extrêmes , Stoked (Pour ces deux dernières séries elles sont produites par Fresh TV et pourtant les créateurs ont commencé chez Nelvana , les deux dernières saisons ont été produit par Fresh TV et Nelvana ensemble)
_________________
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
webman
Justicier Masqué


Inscrit le: 29 Mar 2008
Messages: 636
Localisation: 91 - Essonne

MessagePosté le: 16 Jan 2015 22:59    Sujet du message: Répondre en citant

nounouche a écrit:
Une version Québécoise à existé ? Choqué
Pourtant quand 6teen était passé sur Club RTL en Belgique et sur Nickelodeon France c'était bel & bien un doublage de Belgique !

Mais ce n'est pas la 1ère fois qu'il y'a eu un doublage Belge et un doublage Québécois pour une série Nelvana ?


La géographie du doublage francophone n'est pas compliquée à comprendre, et le schéma que je vais décrire est valable dans quasiment 9 cas sur 10 :

-le doublage destiné aux Québécois est réalisé forcément... au Québec !
-le doublage, on va dire "francophone européen", est fait soit en France soit en Belgique.

Dans le 1 sur 10 restant, les doublages québécois arrivent tout à fait normalement en Europe et inversement, les doublages français d'Europe au Québec.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
asakura
Justicier Masqué


Inscrit le: 14 Fév 2007
Messages: 524

MessagePosté le: 16 Jan 2015 23:25    Sujet du message: Répondre en citant

Il semble que les VFF soit courantes au Canada pourtant. Y compris pour les series americaines d'ailleurs. Jme souviens par exemple que Desperate Housewives ou south park avaient la VFF.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Chernabog
Prince en exil


Inscrit le: 29 Juil 2010
Messages: 931

MessagePosté le: 17 Jan 2015 0:17    Sujet du message: Répondre en citant

J'ai lu sur le net qu'une VFQ avait été tentée pour South Park vers la fin des années 2000 mais que ça a avait été stoppé très vite, faute d'audience...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
Tai Kushimura
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 11 Fév 2006
Messages: 479
Localisation: St-Felicien , Quebec , Canada

MessagePosté le: 17 Jan 2015 0:44    Sujet du message: Répondre en citant

Il existe aussi des versions québécoises qui sont doublées ailleurs d'ailleurs la version québécoise (Où les personnages disent les noms en anglais) et la version européenne (Avec les noms français) de la série Pokémon ont toutes les deux été doublées en Belgique , le premier film d'ailleurs a été au départ doublées au Québec avec des québécois mais par un quelconque hasard à la demande des fans le doublage est retournée en belgique malgré que pour les voix françaises qui avait doublées leurs répliques en France il nommait les noms des Pokémons et des personnages en français mais par la suite jusqu'au film N'7 les films fut restées au Québec.

Il y a aussi Family Guy (Les Griffin) , Henri pis sa gang (Les Rois Du Texas) , American Dad et Les Simpsons , en dessin animé c'est plus facile mais pour les séries américaines c'est plus difficile dans les années 90 TVA avait fait une version québécoise de la série Ally Mcbeal et ça s'est reconnu comme mauvais , les gens n'aimait pas ça alors que j'en ai était un grand fan d'ailleurs par la suite ils ont diffusées la VFF et j'ai lâché prise pour en savoir plus il y a une entrevue avec la comédienne en question Aline Pinsonneault qui doublait le personnage en question à l'émission québécoise C'est juste de la tv qui a été diffusée il y a 5 ans auparavant où ils se sont penchées sur le sujet du doublage mais c'est une entrevue que je déteste car Aline a essayé de se battre toute seule face aux autres commentateurs qui préférait les VFF et la VO et ça je comprends pas malgré l'aide de l'animateur ça ne l'a pas aider.

Si vous voulez l'entendre voici le lien pour pouvoir entendre l'entrevue en mp3.
https://drive.google.com/file/d/0B3h6tgDYKcDXZTJHZ1ZQOE9uQVE/view?usp=sharing

D'ailleurs je sais pas si des français vont être d'accord avec moi mais c'est ma comédienne préférée et sérieusement je l'aurais bien vu doubler Pinkie Pie dans My Little Pony Friendship Is Magic malgré le gros accent québécois de Lois dans Family Guy je trouve qu'elle aurait fait une bonne job.
_________________
VA DROIT O? L'ANIME T'EMM?NERA !!!!!!
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
asakura
Justicier Masqué


Inscrit le: 14 Fév 2007
Messages: 524

MessagePosté le: 17 Jan 2015 7:27    Sujet du message: Répondre en citant

Le 5eme film de Pokemon est d'ailleurs dans sa version Québécoise en France d'apres mes souvenirs. Les noms ne sont pas tous les memes alors que les comediens sont bien les habituels.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
nounouche
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 22 Aoû 2014
Messages: 348
Localisation: Philippines

MessagePosté le: 17 Jan 2015 9:36    Sujet du message: Répondre en citant

Y'a aussi des doublages Québécois qui passe en France !

Y'en à mêmes certains qui ont un titre de série en VF différent de celui du Québec et utilisé dans le générique, mais qui ont quand mêmes conservés le doublage Québécois !
_________________
drugstoreonlinereviewer.com
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail Adresse AIM
Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Doublages Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

FAQFAQ    RechercherRechercher    Liste des MembresListe des Membres
 S'enregistrerS'enregistrer
   ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group - Traduction par : phpBB-fr.com