Auteur |
Message |
Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Kami
Réponses: 39
Vus: 64249
|
Forum: Forum Général Posté le: 05 Avr 2016 19:24 Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Je préfère partir maintenant car sais parfaitement que depuis le début ici la plupart des gens veulent que le sujet fasse que dans "La VF avec des mots japonais c'est pourri" et ce avec quel ... |
Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Kami
Réponses: 39
Vus: 64249
|
Forum: Forum Général Posté le: 05 Avr 2016 19:11 Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Tu as le droit d'avoir tes opinions mais il n'est quand même pas très agréable de sous-entendre que ceux qui continuent à employer les noms VF de "Dragon Ball" ont une mentalité de 8-9 ans.
... |
Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Kami
Réponses: 39
Vus: 64249
|
Forum: Forum Général Posté le: 05 Avr 2016 18:23 Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Moi aussi j'ai vu Dragon Ball à la télévision française quand j'étais petit, mais j'ai arrêté d'utiliser les noms de la VF quand j'ai connu la VO.
J'ai 36 ans (37 ans le 16 avril), plus 8-9 ans... |
Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Kami
Réponses: 39
Vus: 64249
|
Forum: Forum Général Posté le: 05 Avr 2016 17:29 Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Rien n'empêche de dire et d'écrire "Kame sennin" ou "L'ermite tortue".
Ni de dire et d'écrire "Muten rôshi" ou "Vieux maître Muten". |
Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Kami
Réponses: 39
Vus: 64249
|
Forum: Forum Général Posté le: 05 Avr 2016 0:15 Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
M'en fiche, il restera toujours Sangoku pour moi! Comme je continuerai toujours à dire Tortue Géniale.
Tant pis pour toi... |
Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Kami
Réponses: 39
Vus: 64249
|
Forum: Forum Général Posté le: 04 Avr 2016 17:09 Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Les chiffres du suicide comparés France-Japon, tu les connais ?
Je ne les ai pas en tête car je ne suis pas un ordinateur, mais dans mon travail (pour l'état français) il y a une part assez important ... |
Sujet: Shigeru Mizuki (1922-2015) |
Kami
Réponses: 7
Vus: 12789
|
Forum: Forum Général Posté le: 04 Avr 2016 13:36 Sujet: Shigeru Mizuki (1922-2015) |
ゲッゲッ ゲゲゲのゲー
みんなで歌おう ゲゲゲのゲー
Petite e ... |
Sujet: Shigeru Mizuki (1922-2015) |
Kami
Réponses: 7
Vus: 12789
|
Forum: Forum Général Posté le: 03 Avr 2016 22:33 Sujet: Re: Shigeru Mizuki (1922-2015) |
"Ge - Ge - GeGeGe no ke !
Minna no uta GeGeGe no ke !"
C'est un ge à la fin. Et après c'est Minna de utaou. |
Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Kami
Réponses: 39
Vus: 64249
|
Forum: Forum Général Posté le: 03 Avr 2016 21:59 Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Je connais très bien le Japon.
On va voir ça tout de suite...
Ce qui n'empêche que je rejoins tout à fait Carmelomike. Tout est adaptable en français du corpus étranger (pourvu d'avoir une vraie ... |
Sujet: Cartoon Network et la censure |
Kami
Réponses: 6
Vus: 13656
|
Forum: Forum Général Posté le: 02 Avr 2016 23:34 Sujet: Cartoon Network et la censure |
Ce n'est effectivement pas un problème uniquement français...
Dans un autre genre je me souviens avoir écouté un épisode de Bishôjo senshi Sailor moon en russe, et c'était le foutoir car on entenda ... |
Sujet: Cartoon Network et la censure |
Kami
Réponses: 6
Vus: 13656
|
Forum: Forum Général Posté le: 02 Avr 2016 16:15 Sujet: Cartoon Network et la censure |
La solution? Ne pas regarder de VF. |
Sujet: Cyborg 009 VS Devilman |
Kami
Réponses: 14
Vus: 21404
|
Forum: Forum Général Posté le: 01 Avr 2016 21:57 Sujet: Cyborg 009 VS Devilman |
Déjà que je voulais aussi me commander les OAV de The Galaxy Railways qui eux sont assurés de ne jamais sortir en Occident, vu que même la saison 2 n'a pas eu droit à une sortie chez nous.
Les 4 OVA ... |
Sujet: Inspector Gadget - Heathcliff and the Cadillac Cats |
Kami
Réponses: 0
Vus: 5651
|
Forum: Recherches Posté le: 31 Mar 2016 18:40 Sujet: Inspector Gadget - Heathcliff and the Cadillac Cats |
Je ne sais pas si c'est la bonne place, mais puisque c'est une recherche...
Je cherche à savoir sur quels épisodes d'Inspector Gadget Araki Shingo a fait de l'Animation, ainsi que sur quels épisode ... |
Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Kami
Réponses: 39
Vus: 64249
|
Forum: Forum Général Posté le: 31 Mar 2016 12:55 Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
De plus c'est Son Gokû, pas Sangoku qui ne veut rien dire... |
Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Kami
Réponses: 39
Vus: 64249
|
Forum: Forum Général Posté le: 30 Mar 2016 22:42 Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Je me demande si la VF a pris comme base cette version américaine
La VF est souvent un bricolage fait à partir d'une autre traduction/adaptation...  |
Sujet: Une nouvelle série de Berserk |
Kami
Réponses: 9
Vus: 15764
|
Forum: Forum Général Posté le: 29 Mar 2016 23:49 Sujet: Une nouvelle série de Berserk |
La page officielle: http://berserk-anime.com/index.html |
Sujet: Fille se transformant en papillon |
Kami
Réponses: 8
Vus: 16454
|
Forum: Recherches Posté le: 29 Mar 2016 21:49 Sujet: Fille se transformant en papillon |
Je vérifie l'épisode 18 (de cette deuxième Série TV de Himitsu no Akko-chan)...
[アニメ] ひみつのアッコちゃん( ... |
Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Kami
Réponses: 39
Vus: 64249
|
Forum: Forum Général Posté le: 28 Mar 2016 18:19 Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Il cause de manga papier, et fait que me sortir des adaptations de phrases anglaises/américaines...
Aucun rapport avec le japonais... |
Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Kami
Réponses: 39
Vus: 64249
|
Forum: Forum Général Posté le: 28 Mar 2016 14:34 Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
J'ai présenté des arguments, pas une "opinion" se basant sur la préférence personnelle comme tu le fais...
Tu penses que l'on peut adapter du japonais avec les mêmes facilités/difficultés ... |
Sujet: Voici venir Sophie (Belvision) |
Kami
Réponses: 19
Vus: 40828
|
Forum: Recherches Posté le: 27 Mar 2016 20:38 Sujet: Voici venir Sophie (Belvision) |
J'ai le DVD de The Adventures of the American Rabbit parce que Araki Shingo y est crédité à l'Animation.
Donc l'animation de ce Film est correcte. |
Sujet: Heidi sur Nintendo Anime Channel |
Kami
Réponses: 7
Vus: 14418
|
Forum: Forum Général Posté le: 26 Mar 2016 22:56 Sujet: Heidi sur Nintendo Anime Channel |
Je connais, mais il n'est pas assez précis; c'est le staff principal (les crédits des opening) et pas les crédits de chaque épisode.
A ma connaissance il n'y a pas un seul site japonais qui propose l ... |
Sujet: Heidi sur Nintendo Anime Channel |
Kami
Réponses: 7
Vus: 14418
|
Forum: Forum Général Posté le: 26 Mar 2016 22:48 Sujet: Heidi sur Nintendo Anime Channel |
Parce que j'en suis à l'année 1971.
Je viens de finir de mettre une sélection d'épisodes de "Animentary ketsudan". Et maintenant, je vais commencer à mettre une sélection d'épisodes de &q ... |
Sujet: Heidi sur Nintendo Anime Channel |
Kami
Réponses: 7
Vus: 14418
|
Forum: Forum Général Posté le: 26 Mar 2016 21:51 Sujet: Heidi sur Nintendo Anime Channel |
Je regarde la fiche sur le site et il y a écrit Isao Takahata dans Story-boards, alors qu'il n'y est pas crédité dans les génériques de fin.
Là, par exemple, je regarde le générique de fin du deuxièm ... |
Sujet: [Trouvé] Manga Titre perdu |
Kami
Réponses: 3
Vus: 9263
|
Forum: Recherches Posté le: 25 Mar 2016 17:42 Sujet: [Trouvé] Manga Titre perdu |
Il me semble que c'est Full Metal Panic! (je ne regarde pas). |
Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Kami
Réponses: 39
Vus: 64249
|
Forum: Forum Général Posté le: 24 Mar 2016 13:39 Sujet: Les traductions « semi-française » dans les mangas papier |
Pour être honnête, je ne vois pas en quoi vouloir une bonne adaptation équivaux à "consommer en étant gavé comme une oie".
J'espère que tu vas comprendre quand je vais répondre à tes autres ... |
|