Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ThomWim Détective Cambrioleur

Inscrit le: 13 Avr 2012 Messages: 471 Localisation: Californie
|
Posté le: 18 Oct 2012 7:08 Sujet du message: Le bus magique |
|
|
En avril, j'avais lu sur le vieux forum les souvenirs de Marie-Eugénie Maréchal. Selon elle, un certain Alain a remplacé Donald Reignoux sur Carlos, mais quel Alain? Ce n'est ni Dorval ni Flick.
Véronique est doublée par Karine Foviau. _________________ Bret Michaels est l'un des Beatles. |
|
Revenir en haut |
|
 |
mauser91 Prince en exil

Inscrit le: 29 Mar 2010 Messages: 1083 Localisation: La Vallée du Vent
|
Posté le: 18 Oct 2012 9:17 Sujet du message: |
|
|
M.E. Maréchal m'avait dit ça sur facebook, elle ne se rappelait pas vraiment de ce Alain. _________________ Il n'y a pas d'age pour regarder des dessin-animés. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Ben3f Justicier Masqué

Inscrit le: 03 Aoû 2014 Messages: 669
|
Posté le: 20 Mar 2015 13:59 Sujet du message: |
|
|
Dialogue director : Nathalie Stas
Dialogue translator : Société Timecode
Béatrice Wegnez : Ophélie
Shérine Seyad : Keesha
Marie Du Bled : Anne-Sophie
Raphaëlle Bruneau : Jeanette
Sophie Pyronnet : Véronique
Emilie Guillaume : Raphaël
Ioanna Gkizas : Arnaud
Arthur Marbaix : Thomas
Sylvain Pottiez : Carlos
Monia Douieb : Mme Valérie Bille-en-tête
Stéphane Petzer : Producer, Herman, Larry, Male Costumer, Photographer
Béatrice Didier : Producer, Ralphie's mother, Fisherwoman, Bella, Rana, Cornélia
Carole Baillien : Funny sounding kid, kid, child (varié visiblement...)
Alain Eloy : Baker, Mr Seedplot
Bon maintenant j'explique, je ne me suis pas trompé de section par rapport aux fausses fiches de doublage, mais Netflix diffuse à partir d'aujourd'hui la première saison avec ce doublage appuyé par carton.
Alors, je me suis souvent habitué aux doublages québécois de la part de Netflix, mais nous sortir un doublage belge (il me semble inédit, car je ne trouve pas la moindre info dessus) alors qu'un doublage parisien existe bel est bien, je dois avouer que je suis complètement perdu.
Si quelqu'un a une explication plausible à ce délire, je suis preneur. _________________ Sinon je fais des chroniques sur le bouton Web |
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 20 Mar 2015 14:17 Sujet du message: |
|
|
Ah oui c'est très étonnant vu qu'il me semble quand même que tout a été doublé à l'époque. :-/ _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Bastien Fou du volant

Inscrit le: 25 Fév 2014 Messages: 98
|
Posté le: 21 Mar 2015 11:46 Sujet du message: |
|
|
Ça me semble bizarre aussi peut être qu'a l'origine il devait être diffusé avec les voix belges |
|
Revenir en haut |
|
 |
Ben3f Justicier Masqué

Inscrit le: 03 Aoû 2014 Messages: 669
|
Posté le: 21 Mar 2015 11:58 Sujet du message: |
|
|
Sauf que le doublage est récent, le même jour sur Netflix a été diffusé ça (trouvé sur le CV de Julie Basecqz sur internet) :
SDI, comme par hasard une entreprise où travaille beaucoup Nathalie Stas et Timecode.
Donc, à priori quelqu'un a bien refait le doublage, je sais pas si c'est Netflix ou un autre client mais...
J'ai beau comprendre que le doublage est moins cher en Belgique, mais quand même pas au point de ne pas racheter le précédent. _________________ Sinon je fais des chroniques sur le bouton Web |
|
Revenir en haut |
|
 |
Bastien Fou du volant

Inscrit le: 25 Fév 2014 Messages: 98
|
Posté le: 21 Mar 2015 12:30 Sujet du message: |
|
|
Ce qui m'a étonné personnellement c'est de voir Ioanna Gkizas faire du doublage récent. |
|
Revenir en haut |
|
 |
Bastien Fou du volant

Inscrit le: 25 Fév 2014 Messages: 98
|
|
Revenir en haut |
|
 |
Arachnée Récréanaute

Inscrit le: 28 Déc 2003 Messages: 8544 Localisation: le monde imaginaire
|
Posté le: 21 Mar 2015 17:38 Sujet du message: |
|
|
Encore une idée brillante...  _________________ Une question sur le doublage de vos séries préférées? Demandez-moi! |
|
Revenir en haut |
|
 |
Bastien Fou du volant

Inscrit le: 25 Fév 2014 Messages: 98
|
Posté le: 21 Mar 2015 17:47 Sujet du message: |
|
|
Arachnée a écrit: | Encore une idée brillante...  |
J'avoue, se retaper tous les doublages de tous les épisodes juste pour que ça ne diffère pas avec le nouvel animé il faut vraiment qu'ils aient que ça à faire :> |
|
Revenir en haut |
|
 |
Ben3f Justicier Masqué

Inscrit le: 03 Aoû 2014 Messages: 669
|
Posté le: 21 Mar 2015 18:08 Sujet du message: |
|
|
Ah dieu merci, ça commençait à me taper sur le système cette logique. Maintenant au moins, c'est clair. _________________ Sinon je fais des chroniques sur le bouton Web |
|
Revenir en haut |
|
 |
Chernabog Prince en exil

Inscrit le: 29 Juil 2010 Messages: 931
|
Posté le: 21 Mar 2015 21:12 Sujet du message: |
|
|
Bah quoi ? Disney et Warner font bien pareil avec leur cartoons !  |
|
Revenir en haut |
|
 |
|