Accueil :: Forums de Planète-Jeunesse

La loi de Milo Murphy

 
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Doublages
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
routin
Prince en exil


Inscrit le: 16 Sep 2004
Messages: 1045

MessagePosté le: 27 Fév 2017 16:10    Sujet du message: La loi de Milo Murphy Répondre en citant

nouvelle série par les auteurs de Phinéas et Ferb

Studio d'enregistrement : Dubbing Brothers 
direction artistique : Jean-Pierre Denuit 
adaptation : Isabelle Barnay 
direction musicale : Nathalie Delattre 
adaptation des chansons : Virginie Acariès


Gauthier de Fauconval : Milo Murphy
Sophie Frison : Melissa Chase
David Scarpuzza : Zack Underwood

Dommage que le doublage ne fut pas confié à la même équipe artistique que Phinéas et Ferb...
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
routin87
Joyeux Loufoque


Inscrit le: 06 Fév 2018
Messages: 134

MessagePosté le: 04 Oct 2018 19:25    Sujet du message: Répondre en citant

il existe un épisode crossover de Milo Muphy avec Phinéas et Ferb, malheureusement aucun des comédiens qui ont doublé dans Phinéas et Ferb n'est venu doublé cet épisode.
qu'est-ce que ça donne comme résultat ?
et ben, c'est comme South Park : L'Annale du Destin, les comédiens belge ont été obligé d'imiter la voix des comédien français.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
StanFord11
Petit Viking Futé


Inscrit le: 17 Mar 2018
Messages: 21

MessagePosté le: 05 Oct 2018 5:26    Sujet du message: Répondre en citant

Vous voulez dire, Donald Reignoux et Fabrice Trojani.
_________________
Ford
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
mooney
Détective Cambrioleur


Inscrit le: 03 Oct 2015
Messages: 351
Localisation: Hongrie

MessagePosté le: 05 Oct 2018 6:26    Sujet du message: Répondre en citant

routin87 a écrit:
et ben, c'est comme South Park : L'Annale du Destin, les comédiens belge ont été obligé d'imiter la voix des comédien français.


Il n'y avait que quatre comédiens belges (Tony Beck, Alessandro Bevilacqua, Laurence Stevenne, et Maxime Donnay) dans ce jeu-là.

David Manet : Martin Murphy
Martin Spinhayer : Balthazar Cavendish
Pierre Bodson : Viny Dakota
Alessandro Bevilacqua : Heinz Doofenshmirtz
_________________
Toujours à la recherche.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
StanFord11
Petit Viking Futé


Inscrit le: 17 Mar 2018
Messages: 21

MessagePosté le: 05 Oct 2018 20:07    Sujet du message: Répondre en citant

Dommage, ce qu'il n'y a pas Pierre-François Pistorio pour reprise Heinz Doofenshmirtz, mais j'adore sa voix.
_________________
Ford
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
rary
Poussin innocent


Inscrit le: 10 Jan 2018
Messages: 5

MessagePosté le: 06 Oct 2018 0:57    Sujet du message: Répondre en citant

Le pire c'est surtout que Doofenshmirtz est un personnage qui prends plus d'importance qu'un simple caméo dans la saison 2,
C'est vraiment moche de voir qu'ils n'ont même pas essayé de faire correspondre le casting des personnages alors que ce sont toutes deux des séries Disney diffusé sur une (des) chaîne Disney et où les deux séries sont encore diffusés ensemble sur la chaîne...
Je ne suis pas un expert au niveau des castings belges/français d'une série, mais ça ne doit pas être bien compliqué de nos jours de proposer un doublage avec des comédiens belges et français surtout quand le studio belge est une filiale du studio français.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
StanFord11
Petit Viking Futé


Inscrit le: 17 Mar 2018
Messages: 21

MessagePosté le: 06 Oct 2018 7:35    Sujet du message: Répondre en citant

Quelque vous voulez dire?
_________________
Ford
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
webman
Justicier Masqué


Inscrit le: 29 Mar 2008
Messages: 636
Localisation: 91 - Essonne

MessagePosté le: 06 Oct 2018 16:28    Sujet du message: Répondre en citant

Il fut un temps, Disney faisait bien des doublages franco-belges pour ses téléfilms, ainsi les comédiens français et belges enregistraient dans leurs studios respectifs.

D'ailleurs c'est plus ou moins le cas sur la série "Soy Luna", même si en fait la quasi-intégralité du doublage est belge en dehors de Clara Quilichini dans le rôle-titre.

Je n'ai pas vu le produit incriminé dans ce topic, mais la manœuvre est forcément sujette à interrogations.
Revenir en haut
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer l'e-mail
Montrer les messages depuis:   
Ce forum est verrouillé, vous ne pouvez pas poster, ni répondre, ni éditer les sujets.   Ce sujet est verrouillé, vous ne pouvez pas éditer les messages ou faire de réponses.    PJ Index du Forum -> Doublages Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Page 1 sur 1

FAQFAQ    RechercherRechercher    Liste des MembresListe des Membres
 S'enregistrerS'enregistrer
   ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group - Traduction par : phpBB-fr.com