Snack World : On va Croquer du Méchant !

Fiche technique
Nom originalThe Snack World (スナックワールド)
OrigineJapon
Année de production2017-2018
ProductionTV Tokyo, Dentsu, OLM
AnimationOLM
Nombre d'épisodes50 (version japonaise) / 48 (version américaine)
AuteurLevel-5 , Akihiro Hino
RéalisationAkihiro Hino (réalisateur en chef), Takeshi Mori
ProductionYoshikazu Beniya, Sae Kimura
Production de l'animationMasashi Kobayashi
Chara-DesignTakuzô Nagano
Direction artistiqueReiko Miyazaki
Direction de l'écritureAkihiro Hino
MusiquesRei Kondô
Adaptation françaiseElodie Costan (chansons), Nathalie Castellani, Hélène Kempeneers
Direction de doublageFrédéric Souterelle
Gén. VF interpreté parElodie Costan (générique de fin : épisode 4)
Direction des chansonsElodie Costan
 
» Staff étendu
Diffusions
1ère diff. Cable/Sat/TNT30 mars 2019 (Canal J)
Rediffusions4 janvier 2020 (Gulli)
Synopsis

Voici Snack World, le monde des contes de fée futuriste ! C’est ici que vit Chup, un jeune aventurier accompagné de ses amis, Mayonna – une jeune fille -, Bearnais – le musclé du groupe – et de Grobelin – un gobelin -. Ils sont aux services du roi Papaye et de la princesse Mélonia, dont Chup est amoureux, et exécute les missions pour combler les besoins très souvent capricieux de la princesse au péril de leurs vies. Malgré tout ça, Chup s’est fixé la mission de se venger du Sultan Vinaigre, un horrible personnage qui souhaite gagner plus d’argent en vendant des armes (nommées Jara dans cet univers) et prêt à tout pour en gagner encore plus. Quelques années avant, le Sultan avait détruit le village de Chup causant la mort de toute la famille du jeune garçon. Connaissant ses faiblesses, Chup cherche également à devenir plus fort mais lui et ses amis ne tarderont pas à se mettre sur le chemin du Sultan...

Commentaires

Snack World est adapté d’un jeu vidéo de Level-5 (Inazuma Eleven, Yo-Kai Watch). Tout d’abord annoncé en 2015, c’est deux ans plus tard que le jeu est sorti sur Nintendo 3DS et un an plus tard sur Nintendo Switch. Cette version est renommée Snack World: Mordus de donjons – Gold et agrémentée de nouveautés – par exemple les quatre premières quêtes exclusives de la série TV -, c’est cette dernière version du jeu qui est annoncée en Europe pour février 2020. Étant une licence multi-média, Snack World a était adapté en manga en 2 volumes par Fujiminosuke Yorozuya (SHO.T), sortie en France chez Nobi Nobi, un roman de Kana Matsui – inédit en France - et enfin en animation.

Deux court-métrages sont sortis au cinéma japonais, le premier en 2015 et le second en 2016, accompagnant les deuxièmes et troisièmes films Yo-Kai Watch – tous inédits en France – et c’est finalement en 2017 qu’une série télévisée vit le jour.
Visuellement la série est très originale. L’animation est confiée à OLM Digital, le département d’effets spéciaux et d’images de synthèses du studio OLM. Une texture particulière a été utilisée pour que Snack World ressemble à de l’animation en volume (stop-motion en anglais). La texture et les mouvements des lèvres sont des marques de fabriques du stop-motion que l’on ne retrouve habituellement pas dans l’animation 3D. L’histoire aussi se distingue par son originalité, notamment concernant sa fin. Malgré tout, on retrouve des thèmes récurrents dans les productions japonaises.
Comme Yo-Kai Watch, la série se veut très comique et comme Yo-Kai Watch, l’humour peut paraître parfois d'un goût douteux, d'autant plus qu'il vise un public d’enfants. Ce qui n’a visiblement pas dérangé les japonais puisque les derniers épisodes ont fait plus d’audiences que Pokémon : Soleil & Lune diffusée au même moment. Certains regretteront que survole certains thèmes sérieux comme l'économie au détriment de l'humour.
Une des grandes différences entre le jeu et la série d’animation concerne les personnages mis en avant : dans le jeu, on suit les aventures du protagnosite créé par le joueur là où la série se concentre sur des personnages secondaires du jeu vidéo.

Snack World est arrivée à la télévision française par l’intermédiaire de Level-5 dans une version retravaillée pour le marché américain mais diffusée en premier lieu en France, ironiquement. Cette version est plutôt fidèle à la version japonaise malgré quelques différence. Les noms des personnages ont ainsi parfois été modifiés (Blanche-Neige devient Blanche-Quetsche ou encore -le seul cas parmi les héros- Peperon devient Béarnais), les noms français devenant d'ailleurs plus évocateurs de la nourriture. Les textes, les éléments de décor et toutes les chansons de la série sont traduites. Aussi, les génériques japonais sont supprimés et remplacés par un générique de fin diffusés uniquement à partir de l’épisode 4 et par un simple carton pour la seconde partie de la série.
Certains scènes ont par ailleurs ont été coupées, sans doute car jugées trop violentes ou utilisant un humour trop "sale" pour les enfants, et certains personnages peu vêtus ont été habillés. Cette dernière modification n’est pas sans problème puisque la vitesse de défilement des images diminue (on voit les personnages bouger plus lentement qu’à l’accoutumée) !
Mais la différence majeure entre ces deux versions, ce sont les deux épisodes en moins. L’épisode 24 a été censuré car on y retrouve les 3 génies. Ces derniers se comportent comme des stéréotypes d’homosexuels et sont légèrement vêtus. La censure habituel aurait été difficilement applicable (elle aurait rendu l’épisode irregardable car trop ralenti). Sans oublier le passage où les génies se frottent contre le corps musclé de Kungfou. Ce dernier est d’ailleurs introduit dans cet épisode, ce qui explique son arrivée soudaine (et donc inexpliquée dans notre version) plus loin dans la série.
Concernant l’épisode 45, c’est un peu plus compliqué. Le début de l’épisode 45 a été gardé mais la suite de l’épisode a été supprimé et remplacé par l’épisode 46 dont le début à également été supprimé. Le reste de l’épisode 45 transpire est particulièrement "osé". Contrairement à ce qui est dit dans la version américaine, les héros ne sont pas à la poursuite d’un dragon pour récupérer le bonnet mais la culotte de la princesse ! Ladite culotte permet de voyager entre deux mondes lorsqu’elle est étirée. Il semblerait que les changements aurait été trop compliqué à faire sans parler du fait que les héros quittent cet autre monde en étant déféqués par l’un des génies ! Changeant le résultat de la quête par la même occasion.
Et pour finir le passé de Dante et Al a subit quelques coupes, notamment la scène où l'on découvre le funeste destin de leur sœur.

Malgré un succès non négligeable, Snack World reste une petite licence de Level-5 qui pour l’heure ne montre aucun signe pour une quelconque suite.

Liste des épisodes
1. En route pour l'aventure !
2. Le commandant Régis
3. Pi-Gnocchi-O version 3.0
4. Les génies de la lampe
5. L'Excrémar
6. La hache qui hache Tout
7. La crème hydratation extrême
8. Peter Pain et les aventuriers perdus
9. Le sommeil de Blanche-Quetsche
10. Le secret de Paprika
11. Le mystérieux élève des Sœurs sirènes
12. Le Phoenix rôti
13. Mémoires d'un cochon
14. Un vrai guerrier
15. Le cœur fondant de Mayonna
16. Le hibou d'anniversaire
17. Pas de goûter sans Tartine
18. Un Cœur de dragon extra épicé
19. Bon voyage !
20. Ail pour ail, gousse pour gousse
21. Le jeu de la vérité
22. Une amitié de longue date
23. Vol, cuisine et petits monstres
24. épisode censuré
25. Où est passée Mayonna ?
26. La dernière enquête
27. Donjon et Drachon
28. Tous au Temple Dim Sum
29. Maître Ninja Asura
30. Une belle brochette de dragons
31. L'épreuve des Toupies volantes
32. Tous en cuisine !
33. Dans le coeur de Blanche-Quetsche
34. Le grand fourre-tout de monstres
35. Une journée à Tutti Frutti
36. Trop de dragons !
37. La vinaigrette est enfin prête
38. Le combat de Ristretto
39. Le fruit d'un dur labeur
40. Un projet ambitieux
41. L'essentiel, c'est la présentation
42. Le nouveau cheval de bataille
43. Remue-méninges chez les fées
44. En route Barracuda Céleste !
45. épisode censuré
46. Robin des Pois, le héros légendaire
47. La disparition de Smorg Asbord
48. Le roi du mal
49. Le secret d'Aldante
50. Snack World: Un monde merveilleux !
Doublage
Voix françaises (Studio Titrafilm) :
Fanny BlocChup Moutarde
Emma DarmonMayonna
Gwen LebretGrobelin
Julien ChateletBéarnais
Adrien LarmandeRistretto
Frédéric SouterelleSultan Vinaigre
Adeline ChetailPrincesse Mélonia
Marc BretonnièreRoi Papaye
 
» Cast étendu
Auteur : CodeGawain
Doublage : CodeGawain
Snack World - image 1 Snack World - image 2 Snack World - image 3 Snack World - image 4 Snack World - image 5 Snack World - image 6 Snack World - image 7 Snack World - image 8 Snack World - image 9 Snack World - image 10 Snack World - image 11 Snack World - image 12 Snack World - image 13 Snack World - image 14 Snack World - image 15 Snack World - image 16 Snack World - image 17 Snack World - image 18 Snack World - image 19 Snack World - image 20 Snack World - image 21 Snack World - image 22 Snack World - image 23


The Snack World © Level-5 , Akihiro Hino / TV Tokyo, Dentsu, OLM
Fiche publiée le 14 février 2020 - Dernière modification le 19 mars 2020 - Lue 1086 fois